ЛОЖИТСЯ - перевод на Испанском

recae
нести
лежать
возлагаться
ложиться
рецидив
переложить
быть возложено на
сорваться
incumbe
возлагаться
быть возложена
нести
обязанностью
constituye
создавать
являться
служить
составлять
образовывать
считаться
формировать
приравниваться
лежать
представлять собой
supone
полагать
исходить
означать
предположение
подразумевать
представлять
предположить
быть сопряжено
допустить
догадаться
impone
налагать
возлагать
применять
предписывать
накладывать
диктовать
выноситься
взимать
навязать
ввести
carga
бремя
заряд
объем
загрузка
ноша
грузов
нагрузки
грузовых
погрузки
обузой
sirve
служить
использоваться
способствовать
выступать
подавать
обслуживать
прислуживать
стать
быть использованы
помочь
recaía
нести
лежать
возлагаться
ложиться
рецидив
переложить
быть возложено на
сорваться
recaen
нести
лежать
возлагаться
ложиться
рецидив
переложить
быть возложено на
сорваться
suponía
полагать
исходить
означать
предположение
подразумевать
представлять
предположить
быть сопряжено
допустить
догадаться

Примеры использования Ложится на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
поскольку на их плечи ложится основная доля ответственности за продовольственную безопасность семьи.
sobre ella pesa una mayor carga de responsabilidad por la seguridad alimentaria de la familia.
Однако это ложится тяжелым бременем на наши национальные ресурсы
Ello supone una gran presión sobre los recursos naturales
Убийца кого-нибудь убивает," убитый" ложится на пол потом мы включаем свет
El asesino mata a alguien, que se acuesta en el suelo, y entonces encendemos las luces
Малярия ложится тяжелым экономическим бременем на Африку в целом
El paludismo constituye una pesada carga económica para África en su conjunto,
на плечи которых бедность ложится непропорциональным бременем.
sobre las cuales la pobreza impone una carga desproporcionada.
Затем расчет ложится в основу запроса на выделение ресурсов,
El cálculo sirve de base para la solicitud de recursos,
Коррупция ложится тяжелым бременем для экономического
La corrupción supone una pesada carga para el desarrollo económico
Однако доля государственных расходов на эти цели попрежнему относительно велика и ложится тяжелым бременем на государственные бюджеты стран региона.
No obstante, el gasto público sigue siendo relativamente elevado y constituye una onerosa carga para los presupuestos estatales.
Использование нижнего предела приводит к возникновению другого отклонения, которое ложится тяжелым бременем на самые малые
El límite mínimo es otra anomalía que impone una carga excesiva a los países más pequeños
Этот доклад ложится в основу ежегодно принимаемой Генеральной Ассамблеей резолюции по данному вопросу.
El informe sirve de base para la resolución anual de la Asamblea General sobre este tema.
Вместе с тем приблизительно 777 000 беженцев все еще находятся в Объединенной Республике Танзании, что ложится тяжелейшим бременем на и без того бедные принимающие общины.
Sin embargo, 777.000 refugiados aproximadamente permanecen en la República Unida de Tanzanía, lo que supone una gran carga para las ya empobrecidas comunidades en que se encuentran.
Кроме того, общее отсутствие безопасности сдерживает экономическое развитие, а также на международное сообщество ложится непомерным финансовым бременем.
Además, la inseguridad general inhibe el desarrollo económico e impone una enorme carga financiera a la comunidad internacional.
Рост числа лиц, живущих на пособия, ложится тяжелым бременем на бюджет Норвегии.
El aumento en el número de personas que viven de las prestaciones constituye una pesada carga para el presupuesto de Noruega.
бремя доказывания ложится целиком на истца.
la carga de la prueba recaía totalmente en el demandante.
общая численность которого составляет 4, 5 миллиона человек и ложится тяжелым бременем на соседние страны.
que asciende a 4,5 millones de habitantes, y supone una gran carga para sus países vecinos.
Каждый взнос включает в себя трансакционные издержки и ложится дополнительным бременем на основную финансовую базу секретариата.
Cada contribución implica costos de transacción e impone cargas adicionales a la financiación básica de la Secretaría.
Эта сумма на 128 процентов превышает объем расходов в 2006 году и ложится значительным бременем на государственный бюджет.
Ese nivel de gasto es un 128% superior al de 2006 y constituye una carga considerable para el presupuesto del Estado.
Бремя расходов, связанных с соблюдением, ложится на регулирующий орган и регулируемый субъект
Los costos del cumplimiento recaen en el legislador y en la entidad objeto de la reglamentación,
Кроме того, бюджет операций по поддержанию мира возрос до 5 млрд. долл. США в год и ложится тяжелым бременем на все государства- члены.
Además, el presupuesto para el mantenimiento de la paz ha aumentado hasta alcanzar 5.000 millones anuales y supone una gran carga para todos los Estados Miembros.
В связи с процессом глобализации и решением обусловленных им проблем на нас ложится общая ответственность.
El dominio de la mundialización y de sus posturas nos impone una responsabilidad compartida.
Результатов: 302, Время: 0.1903

Ложится на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский