PESADA CARGA - перевод на Русском

тяжелое бремя
pesada carga
carga
onerosa
тяжелый груз
pesada carga
тяжелого бремени
pesada carga
de la pesada carga
легла тяжелая нагрузка
нагрузку на
presión sobre
la carga de
la carga de trabajo de
el volumen de trabajo de
tensiones en
обременительной
oneroso
engorroso
gravosa
pesada carga

Примеры использования Pesada carga на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Por ejemplo, soportamos la pesada carga de dar cabida al 15% de la población compuesta por personas desplazadas de nuestros vecinos centroamericanos.
Например, на нас легло тяжелое бремя обеспечить жильем 15 процентов населения, состоящего из перемещенных лиц наших центральноамериканских соседей.
de cumplir sus obligaciones, imponen una pesada carga administrativa y han causado importantes gastos adicionales al OOPS.
БАПОР осуществлять свои функции, налагали на БАПОР непомерное административное бремя и являлись причиной значительных дополнительных расходов.
El considerable aumento del número de refugiados sirios que solicitan asistencia en el Líbano es un problema cada vez mayor para el país y supone una pesada carga para sus recursos.
Резкое увеличение числа сирийских беженцев, ищущих помощи в Ливане, представляет растущую проблему для страны и ложится тяжелым бременем на ее ресурсы.
junto con otras enfermedades como el VIH/SIDA, impone una pesada carga a África.
как ВИЧ/ СПИД,-- является для Африки тяжелым бременем.
las responsabilidades familiares: la pesada carga del trabajo no numerado.
семейных обязанностей: бремя неоплачиваемой работы по дому.
Un representante dijo que exigir la aplicación de las mejores técnicas disponibles impondría una pesada carga económica a esos países.
Один представитель заявил, что требование применения наилучших имеющихся технологий ляжет серьезным экономическим бременем на такие страны.
constituiría una solución práctica, puesto que impondría una pesada carga administrativa al Estado sucesor.
согласия было бы нерационально, поскольку это будет налагать большое административное бремя на государство- преемника.
arrastramos también con una pesada carga.
но и обремененные тяжелым багажом.
Sus consecuencias se sienten en todo el mundo, y constituyen una pesada carga en la vida de cada ciudadano.
Их последствия ощущаются во всем мире. Они ложатся тяжелым бременем на каждого гражданина.
afecta a la mitad de su territorio y representa una pesada carga para nuestra economía.
которая является для нас частым явлением и которая ложится тяжелым бременем на нашу экономику.
Los procedimientos de solución de diferencias de la OMC también representan una pesada carga administrativa y financiera para el Gobierno.
К тому же процедуры урегулирования споров в ВТО сопряжены с колоссальным административным и финансовым бременем для правительства.
Kenya continúa albergando a una gran cantidad de esos refugiados. Esto ha puesto una pesada carga sobre nuestros escasos recursos nacionales.
Кения попрежнему принимает большое число таких беженцев, что тяжелым бременем ложится на наши скудные национальные ресурсы.
Además, el criterio de la prueba estricta de la relación de causalidad impone una pesada carga a las víctimas, lo que podría limitar los efectos del régimen de responsabilidad
Кроме того, критерий строгого доказательства в отношении причинно-следственной связи возлагает исключительно тяжелое бремя на потерпевшую сторону, что может ограничить сферу применения режима ответственности
la manutención de los detenidos representa una pesada carga en el presupuesto nacional,
их содержание представляют собой тяжелое бремя для национального бюджета Руанды,
La historia ha dado a las Naciones Unidas una pesada carga de responsabilidades y, al dirigirnos al siglo XXI,
История возложила на Организацию Объединенных Наций тяжелый груз ответственности, и, обращая взор к XXI веку,
Una vez más, los países vecinos de Siria han asumido una pesada carga recibiendo una enorme corriente de entrada de refugiados sirios;
Страны- соседи Сирии вновь взяли на себя тяжелое бремя приема огромного притока сирийских беженцев;
el gran número de testigos de la defensa llamados semanalmente a declarar supuso una pesada carga para los servicios operacionales y de apoyo de la Sección de Víctimas y Testigos.
большого числа свидетелей защиты, которые вызывались каждую неделю, на Секцию по делам потерпевших и свидетелей легла тяжелая нагрузка.
el VIH/SIDA, representan una pesada carga sobre los países de ingresos bajos
ВИЧ/ СПИД возлагают тяжелое бремя на страны с низким
ya graves, e incrementando la pesada carga que ya tenía el Organismo.
нищету и еще более увеличив нагрузку на Агентство.
Muchas parejas estiman en la actualidad que esta práctica es una pesada carga económica y se abstienen de contraer matrimonio durante mucho tiempo,
На сегодняшний день многие пары находят эту традицию весьма обременительной с финансовой точки зрения и в течение длительного
Результатов: 248, Время: 0.0701

Pesada carga на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский