ENORME CARGA - перевод на Русском

огромное бремя
enorme carga
una gran carga
un gran peso
колоссальное бремя
enorme carga
огромным бременем
una enorme carga
громадное бремя
большого объема
gran volumen
gran cantidad
grandes cantidades
considerable
enorme volumen
grandes volúmenes
voluminosas
el elevado volumen
alto nivel
abundante

Примеры использования Enorme carga на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Proporcionan una medida de las enormes expectativas puestas en las Naciones Unidas, la enorme carga de responsabilidades del Secretario General,
Они свидетельствуют о тех больших ожиданиях, которые возлагают на Организацию Объединенных Наций, об огромном бремени обязанностей Генерального секретаря
Un gran número de países en desarrollo que luchan desesperadamente por atender a las necesidades básicas de la vida de sus ciudadanos se encuentran disminuidos por la enorme carga que resulta de la afluencia masiva de refugiados.
Большое число развивающихся стран, предпринимающих отчаянные усилия по удовлетворению насущных потребностей своих граждан, ощущают на себе последствия огромного бремени, обусловленного массовым притоком беженцев.
En Ucrania, además, a ese doble problema se suma la enorme carga del desastre de Chernobyl
В Украине, к тому же, решение упомянутой двуединой задачи усугубляется огромной тяжестью Чернобыльской катастрофы,
Cualquier otra solución creará una enorme carga administrativa para los Estados sometiéndolos a la obligación de reaccionar a cada una de las declaraciones interpretativas que se hagan para salvaguardar su posición.
Любое другое решение будет связано с огромным административным бременем для государств, накладывая на них обязательство реагировать на любое сделанное заявление о толковании, чтобы защитить свою позицию.
los daños ocasionados al medio ambiente por su prolongada estadía suponen una enorme carga.
ущерб, наносимый окружающей среде их длительным присутствием, влекут за собой существенные расходы.
Esta situación se había visto exacerbada por la necesidad de que el SMOC atendiera a las numerosas solicitudes urgentes hechas en el cuarto período de sesiones de la CP y la enorme carga adicional que ello imponía a la secretaría del SMOC.
Эта критическая ситуация еще больше осложнилась в силу того, что ГСНК вынуждена откликаться на многочисленные неотложные просьбы, вытекающие из… четвертой сессии КС… и вследствие огромной дополнительной нагрузки, которую этот процесс налагает на секретариат ГСНК.
la elevadísima tasa de inflación y la enorme carga de la deuda externa.
очень высокого уровня инфляции и значительного бремени внешней задолженности.
En sus declaraciones, el Presidente también ha destacado la enorme carga que el sistema actual impone a los relatores especiales,
В своих выступлениях оратор также подчеркивал огромное бремя, которое существующая система накладывает на отдельных специальных докладчиков,
Las mujeres y las niñas soportan una enorme carga al dedicarse al cuidado de otras personas en la mayoría de las sociedades posteriores a los conflictos;
Женщины и девочки несут колоссальное бремя по уходу практически во всех обществах, переживших конфликт, и его увеличение может привести к тому,
después de emprendidos amplios programas de ajuste estructural, la enorme carga de la deuda y de las obligaciones del servicio de la deuda impiden a muchos países llevar a cabo programas de desarrollo
после осуществления широких программ структурной перестройки огромное бремя задолженности и обязательств по обслуживанию долга для многих стран служат препятствием в их стремлении добиться экономического роста
al tiempo que reconoce la enorme carga que soportan los países vecinos,
признавая то огромное бремя, которое несут на себе соседние страны,
financiera y alimentaria que todavía enfrentamos empeoran las dificultades que encaran los países del Sur en particular y representan una enorme carga para nosotros en términos de la preservación de la seguridad económica y social en nuestros países.
еще приходится иметь дело, несомненно, усугубляют тяготы и невзгоды в первую очередь стран Юга и налагают на нас громадное бремя в плане поддержания в наших странах социально-экономической стабильности.
Debido a la enorme carga de trabajo, las limitaciones en cuanto a los recursos humanos,
Ввиду большого объема работы, нехватки людских ресурсов,
la crisis en la región constituye una enorme carga que ha provocado inquietud en la opinión pública,
кризис в регионе лег огромным бременем на эту страну, вызвав тревогу среди общественности
los ex combatientes desmovilizados, así como la enorme carga que todo ello ha impuesto al Gobierno de Eritrea.
демобилизованных бывших комбатантов, а также огромное бремя, которым деятельность по решению этой задачи ложится на правительство Эритреи.
las fluctuaciones desfavorables de las condiciones de intercambio, la enorme carga de la deuda, el crecimiento incontrolado de la población
неблагоприятных колебаний в условиях торговли; огромного бремени задолженности; неконтролируемого роста населения
por no mencionar la enorme carga que puede representar su remoción,
не говоря уж о том колоссальном бремени, каким может стать их удаление,
se llaman quinesinas-- que cogen estas enormes cargas que, relativamente, harían temblar a una hormiga.
маленький механизм- самоход, называемый кинезин, который принимает на себя такой огромный груз, что перед этим блекнут муравьиные гераклы.
Escucha, eres demasiado pequeña para llevar esta enorme carga.
Послушай, ты слишком мала, чтобы носить такое бремя.
Además requiere una solución viable y general para la enorme carga de su deuda.
Африка также нуждается в жизнеспособном и всеобъемлющем решении вопроса о ее огромном бремени задолженности.
Результатов: 437, Время: 0.0814

Enorme carga на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский