ТЯЖЕЛОЕ БРЕМЯ - перевод на Испанском

carga
бремя
заряд
объем
загрузка
ноша
грузов
нагрузки
грузовых
погрузки
обузой
onerosa
дорогостоящим
обременительным
затратной
тяжелых

Примеры использования Тяжелое бремя на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Тяжелое бремя задолженности, нависшее над странами с низким доходом, остается препятствием для капиталовложений и роста их потенциала.
La onerosa carga de la deuda de los países de bajos ingresos sigue siendo un obstáculo para su potencial de inversión y crecimiento.
Финансовые проблемы и тяжелое бремя задолженности сделали многие страны неспособными отреагировать на кризис.
Los retos fiscales y la carga agobiante de la deuda hacen que muchos países no puedan responder ante la crisis.
Ввиду этого, несмотря на тяжелое бремя задолженности, страна уделяет особое внимание проблеме сокращения масштабов нищеты.
Por esa razón, pese a la carga de su deuda, presta atención particular a la reducción de la pobreza.
Принимая во внимание тяжелое бремя предоставления убежища группам беженцев из соседних африканских стран, которое ложится на правительство Йемена.
Teniendo en cuenta la pesada carga que recae sobre el Gobierno del Yemen a los efectos de proporcionar alojamiento a grupos de refugiados procedentes de países africanos vecinos.
На Вас возложено действительно тяжелое бремя ответственности, поскольку Вы также продолжаете выполнять функции Председателя Специального комитета по ведению переговоров о договоре о запрещении ядерных испытаний.
Recae sobre usted una pesadísima carga de responsabilidades, dado que además sigue usted presidiendo el Comité ad hoc que negocia el Tratado de prohibición de los ensayos nucleares.
Невыносимо тяжелое бремя несут сегодня развивающиеся страны,
En la actualidad, la carga abrumadora recae sobre los países en desarrollo,
Обязательство представлять периодические доклады может представлять собой тяжелое бремя для малых государств с ограниченными людскими ресурсами.
La obligación de presentar informes puede ser una carga pesada para los recursos humanos de los Estados pequeños.
В тех случаях, когда на женщин и детей может быть возложено непропорционально тяжелое бремя, большинство домашних хозяйств изменяют свою структуру разделения труда.
La mayoría de los hogares rurales responden a esa demanda reestructurando la división del trabajo dentro de ellos, lo cual puede representar una carga desproporcionada para las mujeres y los niños.
многие женщины продолжают нести несоразмерно тяжелое бремя нищеты, неравенства и безработицы.
la mujer sigue soportando desproporcionadamente la carga de la pobreza, la desigualdad y el desempleo.
Хотя Уганда воспользовалась преимуществами инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью( БСКЗ), ей приходится нести непомерно тяжелое бремя задолженности.
A pesar de haberse beneficiado de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados(PPME), la carga de la deuda de Uganda es insostenible.
С учетом экономического влияния развитых стран, на них ложится более тяжелое бремя по возобновлению этого процесса.
Dada la fuerza económica de los países desarrollados, el mayor peso de la carga del reinicio del proceso recae en ellos.
При рассмотрении причин такого уровня безработицы среди женщин представитель подчеркнула, что тяжелое бремя семейных обязанностей по-прежнему препятствует трудоустройству женщин.
Al abordar las razones que explicaban los índices de desempleo de las mujeres, la representante hizo hincapié en que la pesada carga de las responsabilidades familiares seguía siendo un obstáculo en el empleo de las mujeres.
Особенно следует отметить успех Филиппин, которым удалось сбалансировать бюджет, несмотря на тяжелое бремя обслуживания задолженности.
Merece mención especial el logro del equilibrio presupuestario por Filipinas, a pesar de la onerosa carga del servicio de la deuda.
трудящиеся женщины- мигранты, поскольку они вынуждены нести более тяжелое бремя неоплачиваемой работы.
se ven obligadas a soportar una carga mayor de trabajo no remunerado.
Девочки часто лишены доступа к образованию и по сравнению с мальчиками несут на себе непропорционально тяжелое бремя домашней работы.
A menudo a las niñas se les niega el acceso a la educación y soportan una carga desproporcionada de trabajo doméstico en comparación con los niños.
Такие последствия не следует обуславливать требованиями, которые налагают на иностранного представителя тяжелое бремя доказывания.
Esos efectos no debían estar sujetos a requisitos que impusieran al representante extranjero una onerosa carga probatoria.
в сложившейся ситуации женщины вынуждены нести непропорционально тяжелое бремя.
de pobreza abyecta y las mujeres deben soportar una carga desproporcionada ante esa situación.
приходится нести тяжелое бремя, существенно подрывающее их скудные ресурсы.
en su propio territorio, asumen una onerosa carga para sus recursos limitados.
С ростом масштабов эмиграции людей трудоспособного возраста на членов местных общин ложится все более тяжелое бремя ухода за пожилыми людьми.
Debido al crecimiento de la emigración de las personas en edad de trabajar, los miembros de las comunidades locales tienen que asumir cada vez más la carga de cuidar a las personas ancianas.
Кроме того, критерий строгого доказательства в отношении причинно-следственной связи возлагает исключительно тяжелое бремя на потерпевшую сторону, что может ограничить сферу применения режима ответственности
Además, el criterio de la prueba estricta de la relación de causalidad impone una pesada carga a las víctimas, lo que podría limitar los efectos del régimen de responsabilidad
Результатов: 325, Время: 0.0411

Тяжелое бремя на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский