НАГРУЗКИ - перевод на Испанском

volumen
объем
том
нагрузка
количество
громкость
размер
масштабы
в томе
carga
бремя
заряд
объем
загрузка
ноша
грузов
нагрузки
грузовых
погрузки
обузой
presión
давление
нажим
напряжение
нагрузка
воздействие
давить
стресс
напор
принуждения
estrés
стресс
напряжение
стрессовых
нагрузки
trabajo
работа
труд
трудовой
занятость
рабочей
cargas
бремя
заряд
объем
загрузка
ноша
грузов
нагрузки
грузовых
погрузки
обузой
presiones
давление
нажим
напряжение
нагрузка
воздействие
давить
стресс
напор
принуждения
volúmenes
объем
том
нагрузка
количество
громкость
размер
масштабы
в томе

Примеры использования Нагрузки на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Английская служба письменного перевода традиционно берет на себя бόльшую часть нагрузки по составлению кратких отчетов в течение первых восьми месяцев года.
El Servicio de Traducción al Inglés siempre ha procesado la mayor parte del volumen de trabajo de redacción de actas resumidas durante los primeros ocho meses del año.
Ниже приводятся примеры того, как факторы нагрузки антропогенного происхождения могут сказываться на морских генетических ресурсах.
A continuación se presentan ejemplos de las repercusiones que las tensiones antropogénicas puedan tener en los recursos genéticos marinos.
Обусловленное этим снижение доли иждивенцев означает уменьшение нагрузки на такие основные социальные услуги,
El consiguiente descenso de la tasa de dependencia se traduce en una reducción de la presión sobre los servicios sociales básicos,
Иногда это может приводить к увеличению административной нагрузки и продолжительности процедур,
Aunque en ocasiones ello puede dar lugar a una carga administrativa adicional
Вопервых, по поводу вероятного увеличения нагрузки Секретариата и, вовторых, по поводу возможности увеличения существенного риска утечки информации;
En primer lugar, es probable que se produzca un aumento del volumen de trabajo de la Secretaría y aumenta también considerablemente el riesgo de fugas de información.
Разработка норм рабочей нагрузки персонала по конференционному обслуживанию( А/ С. 5/ 47/ 67);
Elaboración de normas sobre volumen de trabajo para el personal de servicios de conferencias dentro del sistema de las Naciones Unidas(A/C.5/47/67);
Показатель соотношения между предполагаемой численностью персонала и уровнем рабочей нагрузки высок по сравнению с аналогичным показателем в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
La proporción del personal previsto con respecto al volumen de trabajo es elevada en comparación con la de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.
Отклонение ходатайств о передаче дел означает, что ожидавшегося сокращения общей рабочей нагрузки Трибунала на двухгодичный период 2008- 2009 годов на самом деле не произойдет.
Debido al rechazo de las solicitudes de remisión, la reducción en la carga de trabajo total del Tribunal prevista anteriormente para el bienio 2008-2009 no se concretará.
Показатели не достигнуты из-за дополнительной нагрузки, возникшей на начальном этапе развертывания большого числа новых миссий.
No se ha logrado debido al volumen de trabajo adicional causado por la etapa inicial de un número elevado de misiones nuevas.
Она отметила также, что ЮНОГ и ЮНОВ следует лучше использовать нормы рабочей нагрузки и предоставлять более полные данные об объеме работы в обоснование своих двухгодичных бюджетов.
La Junta había indicado que esas Oficinas debían utilizar mejor las normas sobre la carga de trabajo y proporcionar más datos sobre el volumen de trabajo para justificar sus presupuestos bienales.
Это снимет часть нагрузки с Управления людских ресурсов
Todo esto reducirá parte de la carga de trabajo de la Oficina de Gestión de los Recursos Humanos,
Уменьшение числа этапов и нагрузки на бюджетные процессы в штаб-квартире
Una reducción de las etapas y del trabajo en los procesos presupuestarios en la sede
Старший эксперт подготовил набор показателей нагрузки и состояния, который затем был пересмотрен с участием национальных партнеров.
Un experto superior ha preparado un conjunto de indicadores de la presión y el estado, que se han revisado con los asociados nacionales.
Комментарии, касающиеся рабочей нагрузки Суда, могут пригодиться для определения возможных путей улучшения его работы.
Los comentarios sobre la carga de trabajo de la Corte podrían ser útiles para determinar cómo se podría mejorar su función.
В сфере здравоохранения также ощущалось увеличение нагрузки, поскольку медицинским работникам приходилось обслуживать увеличившееся количество пациентов.
Las presiones también aumentan en la esfera de la salud ya que el personal médico debe atender a un número cada vez mayor de pacientes.
Эти системы приводят к значительному увеличению нагрузки на пропускную способность сети
Esos sistemas aumentan enormemente la demanda de capacidad de la red
Секция уже почувствовала увеличение нагрузки в связи с переходом на новую систему отправления правосудия.
Las consecuencias del aumento del volumen de trabajo resultante de la implantación del nuevo sistema de justicia ya se han dejado sentir.
Вклад Европы в систему ГНСС- 1 основан на использовании навигационной полезной нагрузки на геостационарных спутниках,
La contribución europea al GNSS-1 se basa en el empleo de cargas útiles de navegación en satélites geoestacionarios
В основу этих предложений положены результаты тщательного анализа рабочей нагрузки и возможностей в плане обеспечения прироста эффективности в двухгодичном периоде 2014- 2015 годов.
Esta propuesta está basada en un examen detenido de los volúmenes de trabajo y la eficiencia que se podrían alcanzar en el bienio 2014-2015.
В связи с резким увеличением нагрузки Департамент стал испытывать серьезные трудности, особенно в том, что касается удовлетворения долгосрочных потребностей.
Debido al marcado aumento de la carga de trabajo, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz empezó a experimentar graves dificultades, en especial para atender las necesidades de largo plazo.
Результатов: 2918, Время: 0.087

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский