RECHAZARAN - перевод на Русском

отвергнуть
rechazar
descartar
negar
rechazo
rechace
repudien
desechar
отказаться от
renunciar
abandonar
rechazar
desista de
abstenerse de
prescindir de
se abstengan de
negarse
de eliminar
descartar
отклонили
rechazaron
desestimaron
denegaron
declinaron
отвергли
rechazar
descartar
negar
rechazo
rechace
repudien
desechar
отвергать
rechazar
descartar
negar
rechazo
rechace
repudien
desechar

Примеры использования Rechazaran на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
se establecía que en adelante ningún Estado se convertiría en Estado nuclear y que los Estados que rechazaran la opción nuclear recibirían garantías positivas
Договор о нераспространении предусматривал, что больше ни одно государство не станет ядерным, а государствам, отказывающимся от ядерного выбора, будут предоставлены позитивные
que incluyera a todos los que rechazaran la violencia y creyeran en la reconciliación nacional.
включающее всех, кто отвергает насилие и верит в национальное примирение.
de otros dirigentes de la comunidad iraquí de ampliar la participación política, alentando a todos los elementos que rechazaran la violencia a participar en el proceso político y electoral por medios pacíficos.
других лидеров иракского общества по расширению участия в политической деятельности посредством вовлечения всех сил, отвергающих насилие, в политический и электоральный процесс мирными средствами.
Supongamos que rechazaran el sistema de clasificación del siglo XVIII
Представим, что они откажутся от системы классификации XVIII века
del mismo modo, rechazaran todo trato especial para la mujer trabajadora.
с учетом того же фактора, выступать против любых форм специального обращения с трудящимися женщинами.
el informe la propuesta, a pesar de que la gran mayoría de los miembros de los órganos de tratados la rechazaran con firmeza en su momento.
подавляющее большинство членов договорных органов в то время решительно отвергло это предложение.
En el comunicado se pedía también a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que rechazaran el informe y que instaran en lugar de eso a los palestinos a volver a las negociaciones directas, como se había requerido
В соответствующем коммюнике также содержался призыв к членам Организации Объединенных Наций отвергнуть этот доклад и настоятельно призвать палестинцев возобновить прямые переговоры,
Asimismo, instó a todas las partes a que rechazaran la violencia y actuaran con cautela
Они также настоятельно призвали все стороны отказаться от насилия и продемонстрировать максимальную сдержанность.
La reunión en la cumbre fue también una ocasión para que nuestros Jefes de Estado y de Gobierno rechazaran categóricamente y condenaran una vez más el terrorismo en todas sus formas
Встреча на высшем уровне также дала возможность нашим главам государств и правительств вновь категорически отвергнуть и осудить терроризм во всех его формах и проявлениях и подчеркнуть их решимость
En esa resolución, el Consejo hizo un llamamiento a todos los Estados miembros de la OUA a que condenaran y rechazaran todo intento de Francia destinado a hacer participar en actividades a la isla comorana de Mayotte independientemente de la República Federal Islámica de las Comoras.
В этой резолюции Совет призвал все государства- члены ОАЕ осудить и отвергнуть любую инициативу Франции, направленную на то, чтобы заставить коморский остров Майотта участвовать в мероприятиях, в рамках которых он рассматривался бы не как часть Федеральной Исламской Республики Коморские Острова.
la gendarmería nacionales se estancaron después de que los comandantes de policía y gendarmería rechazaran la propuesta del Facilitador de incorporar a sus fuerzas a 4.000 miembros de las Forces Nouvelles.
в состав национальной полиции и жандармерии после того, как командующие полицией и жандармерией отклонили предложение посредника включить в состав сил полиции и жандармерии 4000 бойцов<< Новых сил>>
Las delegaciones contrarias a que se insertaran, en el Reglamento, disposiciones sobre dichas órdenes preliminares puntualizaron también que su deseo no era que se rechazaran las disposiciones al respecto de la Ley Modelo sobre el Arbitraje
Противники включения в Регламент положений о предварительных постановлениях уточнили также, что их намерение заключается не в том, чтобы отвергнуть соответствующие положения в Типовом законе ЮНСИТРАЛ об арбитраже,
después de que las autoridades del Reino Unido rechazaran su solicitud de asilo político.
власти Соединенного Королевства отклонили его ходатайство о предоставлении политического убежища.
El Consejo también instó a todas las partes del Yemen a que cumplieran el compromiso de resolver sus diferencias por medio del diálogo y las consultas, rechazaran los actos de violencia para conseguir objetivos políticos,
Совет также настоятельно призвал все стороны в Йемене урегулировать свои разногласия с помощью диалога и консультаций, отвергнуть акты насилия как средство достижения политических целей,
las autoridades de los Países Bajos también rechazaran su solicitud de asilo político.
власти Нидерландов также отклонили его заявление о предоставлении политического убежища, он был арестован в аэропорту Дамаска.
Pero es probable que la mayoría de los responsables de las políticas lo rechazaran si entendieran que se alcanzaría un crecimiento con mayores impuestos para las dos terceras partes de los hogares,
Однако большинство политиков, скорее всего, ее отвергнут, если они поймут, что рост экономики будет достигаться за счет повышения налогов для двух третей домохозяйств,
haciendo que los hutu los rechazaran como intrusos extranjeros;
это привело к тому, что хутус отвергают их как пособников иноземцев;
por el hecho de que los candidatos que aprobaban esos exámenes rechazaran reiteradamente las ofertas de nombramiento de la Organización.
часто по многу раз отклоняют предложения о трудоустройстве, представляемые Организацией.
a fin de preservar la unidad del Líbano, rechazaran el extremismo y la violencia,
сохранять единство Ливана, отказаться от экстремизма и насилия,
En tercer lugar, el hecho de que los grecochipriotas rechazaran el Plan Annan no implica, desde un punto de vista jurídico, que hayan concluido las violaciones continuas de los derechos de los desplazados
Втретьих, отклонение киприотами- греками плана Аннана не имеет своим правовым последствием прекращение продолжающегося нарушения прав перемещенных лиц,
Результатов: 60, Время: 0.0877

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский