RECIBÍ UNA LLAMADA DE - перевод на Русском

мне позвонили из
recibí una llamada de
me llamaron de
я получил звонок от
recibí una llamada de
he recibido una llamada de
мне звонили из
me llamaron de

Примеры использования Recibí una llamada de на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Recibí una llamada del instituto Claire… de Walter.
Я получил звонок из больницы Сент Клэр… от Уолтера.
Recibí una llamada de la casa LGBT de Lemon Grove,¿y adivinad quién tiene una cama?
Мне позвонили из ЛГБТ приюта, который в Лемон Гроув, и угадайте кого там ждут?
Entonces recibí una llamada de la comisaría de la mañana para que fuera y cogerles.
И потом мне позвонили из участка в два часа ночи, чтобы я забрала их.
Si, recibí una llamada de un oficial de policía temprano hoy,
Полиция?- Ага, сегодня мне звонили из полицейского участка,
No fue hasta que recibí una llamada de la escuela de medicina sobre que no había ido a clase varios días.
Ровно до того момента, как мне позвонили из колледжа и сказали, что ее несколько дней не было на занятиях.
Recibí una llamada de la escuela y dijeron que algo había ocurrido con Margareth
Мне позвонили из школы и сказали, что с Маргарет что-то случилось.
Cariño, recibí una llamada del director de admisiones de Sycamore desean hacer una cita para Max.
Дорогой, мне позвонили из приемной комиссии школы, хотели уточнить день встречи с Максом.
Entonces recibí una llamada de la ciudad de Nueva York pidiéndome que adaptara estos conceptos a Times Square
Потом мне позвонили из Нью-Йорка и спросили, могу ли я применить эти идеи на Тайм- Сквер
Recibí una llamada del banco en la que me dijeron que había sacado todo nuestro dinero.
Мне позвонили из банка и сообщили, что она сняла со счета все наши деньги.
Recibí una llamada del comité organizador de la Conferencia de Energías Innovadores que se realizará mañana.
Мне позвонили из оргкомитета, конференции по прогрессивной энергетике, которая будет здесь завтра.
Y yo he estado tratando de bloquearlo, hasta que recibí una llamada de nuestro restaurante favorito esta mañana confirmando una mesa, para esta noche.
Я пыталась избавиться от этих мыслей, но утром мне позвонили из ресторана… подтверждали бронь столика.
Hace una hora, recibí una llamada de un muy buen amigo nuestro
Около часа назад, я получила звонок, от действительно нашего хорошего друга
No tenía ni idea de que hubiera que preocuparse por algo hasta que recibí una llamada del Sheriff Landry en mitad de la noche diciendo que Hanna no llegó a casa.
У меня не было причин волноваться, пока мне не позвонили из полиции посреди ночи и не сказали, что Анна не вернулась домой.
¡Guau, qué puedo con ellos Esta mañana recibí una llamada de un tratamiento de fertilidad de la mujer torturada.
Ух ты, что я могу с ними сегодня утром получил звонок от женщины пытают лечения фертильность.
y esta mañana recibí una llamada de ella.
сегодня утром мне позвонили насчет нее.
Bueno, yo… recibí una llamada de un ex cliente,
Ну, мне был звонок от бывшего клиента,
Hace unos años, recibí una llamada de una tienda de moda de lujo llamada Barneys New York,
Несколько лет назад мне позвонили из магазина модной и эксклюзивной одежды« Барниз Нью-Йорк». Следующее,
Y una noche, recibí un llamado de la policía.
И однажды ночью мне позвонили из полиции.
La semana pasada recibí un llamado de Altoona, Pensilvania.
На прошлой неделе мне позвонили из Алтуны, Пенсильвания.
Acerca de Bernie, recibí un llamado del hospital.
Насчет этого Берни. Мне звонили из больницы.
Результатов: 47, Время: 0.0524

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский