RECOMIENDEN - перевод на Русском

рекомендовать
recomendar
alentar
aconsejar
sugerir
instar
recomendación
рекомендовали
recomendar
alentar
aconsejar
sugerir
instar
recomendación
рекомендуют
recomendar
alentar
aconsejar
sugerir
instar
recomendación
рекомендованные
recomendar
alentar
aconsejar
sugerir
instar
recomendación

Примеры использования Recomienden на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
celebrada en Seattle, y a que recomienden medidas adecuadas.
разработки надлежащих практических рекомендаций.
Medidas. Se invitará a la CP a encomendar el examen de este tema al OSACT y al OSE a fin de que recomienden la aprobación de proyectos de decisión
Меры: КС будет предложено передать этот пункт на рассмотрение ВОКНТА, с тем чтобы он рекомендовал проект решения
dice que secunda la petición formulada a los miembros de la Comisión General para que recomienden que los temas 37
говорит, что он поддерживает призыв членов Генерального комитета рекомендовать раздельно рассматривать пункты 37
Que los países que aportan contingentes/efectivos policiales recomienden equipo pesado con especificaciones mínimas en conformidad con el Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes a la Secretaría antes del 1° de septiembre de 2010 para su examen en la reunión del próximo Grupo de Trabajo sobre el equipo de propiedad de los contingentes.
Страны, предоставляющие войска/ полицейские силы, должны рекомендовать к 1 сентября 2010 года перечень видов основного имущества, по которым необходимо включить в Руководство по имуществу, принадлежащему контингентам, минимальные спецификации, для рассмотрения следующей Рабочей группой по принадлежащему контингентам имуществу.
tengan en cuenta la información proporcionada por ella en sus próximos informes y recomienden que la República Federativa de Yugoslavia participe normalmente y en pie de igualdad en la labor de los órganos que
стороны представлять соответствующие разъяснения, учитывали в последующих докладах ответную информацию и рекомендовали нормальное и равноправное участие Союзной Республики Югославии в деятельности органов,
Que los países que aportan contingentes/efectivos policiales recomienden a la Secretaría antes de septiembre de 2010 qué elementos de equipo pesado deben tener especificaciones de capacidad mínima con arreglo al Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes para su examen en la reunión del próximo Grupo de Trabajo sobre el equipo de propiedad de los contingentes.
Страны, предоставляющие войска/ полицейские силы, должны рекомендовать Секретариату к сентябрю 2010 года перечень видов основного имущества, минимальные спецификации по которым необходимо включить в Руководство по имуществу, принадлежащему контингентам, для рассмотрения следующей Рабочей группой по принадлежащему контингентам имуществу.
las medidas y acciones que se recomienden en el 19° período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible
меры и шаги, рекомендованные на девятнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию
Invita a los parlamentos del Norte para que recomienden a sus gobiernos que insten a las instituciones multilaterales,
Предлагает парламентам стран Севера рекомендовать своим правительствам настоятельно призывать многосторонние учреждения,
Recomienden que los oficiales de seguridad competentes realicen consultas encaminadas a aumentar la capacidad de los gobiernos para prevenir
Рекомендовать соответствующим должностным лицам, отвечающим за обеспечение безопасности, начать консультации в целях расширения
Recomienden que se establezca un fondo fiduciario de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas con vistas a facilitar la participación en el Grupo de Trabajo de representantes de las minorías
Рекомендовать учреждение добровольного целевого фонда Организации Объединенных Наций для меньшинств с целью облегчить участие меньшинств
presten atención en sus informes siguientes a la información que reciban y recomienden una participación normal y en igualdad de condiciones de la República Federativa de Yugoslavia en
признавать получение ответной информации в своих следующих докладах и рекомендовать нормальное и равноправное участие Союзной Республики Югославии в работе органов,
febrero de 2011 e insta a todas las jurisdicciones a que recomienden a sus instituciones financieras que presten especial atención a las relaciones comerciales
настоятельно призывает все страны и территории рекомендовать их финансовым учреждениям обращать особое внимание на деловые отношения
las adolescentes en los centros educativos, para que recomienden las medidas necesarias para su superación,
Такие комиссии призваны рекомендовать необходимые меры по их преодолению,
El orador propone que el Comité exhorte a otros órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos a señalar en sus observaciones finales sobre los informes de los Estados Partes las violaciones que afecten a los trabajadores migratorios y a sus familiares y que recomienden que los Estados Partes se adhieran a la Convención.
Он предлагает Комитету настоятельно призвать другие правозащитные договорные органы обращать внимание в их заключительных замечаниях по докладам государств- участников на нарушения, затрагивающие трудящихся- мигрантов и членов их семей, и рекомендовать государствам- участникам присоединиться к Конвенции.
obstáculos que se presentan al cumplimiento de los compromisos contraídos en el marco de ese Programa y recomienden opciones normativas para la tercera Reunión del Programa de Acción Mundial; y.
трудностей в деле реализации обязательств, взятых в рамках Глобальной программы действий, и рекомендовать стратегические варианты третьей сессии Глобальной программы действий; и.
solicitando a cualquiera de estas dos autoridades que recomienden a el Fiscal General la revocación de la orden de inclusión en la lista como una entidad especificada.
директору НУБНОД с просьбой рекомендовать Генеральному прокурору отозвать постановление о включении такого субъекта в эту категорию.
Cuando los directores de programas recomienden que se seleccione a candidatos masculinos para puestos en departamentos
Рекомендуя выбрать кандидатов из числа мужчин на должности в департаментах
supervisen las condiciones en las cárceles y recomienden posibles reformas en el sistema de prisiones.
проконтролировать ситуацию, а также рекомендует осуществить реформу пенитенциарной системы.
de la Media Luna Roja en más de 50 países para que presten apoyo técnico a las autoridades en la evaluación de los marcos normativos existentes para la gestión de la asistencia internacional en casos de desastre y recomienden las mejoras necesarias.
в 50 странах, предоставив техническую поддержку их компетентным органам в деле проведения оценки существующей нормативно- правовой основы для приема международной помощи в случае бедствий и рекомендовав те или иные необходимые усовершенствования.
que el viernes 6 de noviembre de 1998 los órganos subsidiarios recomienden algunas conclusiones y/o decisiones a la CP para que ésta las adopte
6 ноября 1998 года, некоторые заключения и/ или решения, которые будут рекомендованы вспомогательными органами, и в то же время позволить вспомогательным
Результатов: 68, Время: 0.0638

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский