РЕКОМЕНДУЮТ - перевод на Испанском

recomiendan
рекомендовать
рекомендация
alientan
поощрять
рекомендовать
стимулировать
содействовать
способствовать
поощрения
призвать
побудить
стимулирования
содействия
aconsejan
рекомендовать
консультировать
советовать
консультирования
советы
давать
предложить
recomienda
рекомендовать
рекомендация
recomendaron
рекомендовать
рекомендация
recomendó
рекомендовать
рекомендация
alienta
поощрять
рекомендовать
стимулировать
содействовать
способствовать
поощрения
призвать
побудить
стимулирования
содействия
alentamos
поощрять
рекомендовать
стимулировать
содействовать
способствовать
поощрения
призвать
побудить
стимулирования
содействия

Примеры использования Рекомендуют на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
применяют коррективы][ производят расчет и рекомендуют применение коррективов].
el equipo de expertos, calcular y[aplicar][recomendar la aplicación de] ajustes.
Для предотвращения заражения Центры по контролю за заболеваниями в США рекомендуют применять технику мытья рук,
La técnica correcta de lavado de manos recomendada por los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades de los Estados Unidos
по-прежнему рекомендуют мировую сделку в качестве предпочтительного варианта.
continúan recomendando los arreglos extrajudiciales como la opción preferida.
Предоставляющие гуманитарную помощь учреждения рекомендуют продолжать распределение чрезвычайной продовольственной помощи в пострадавших районах.
Los organismos humanitarios han recomendado que continúe la distribución de alimentos de emergencia en las zonas afectadas.
ОНОПЧ и МА рекомендуют запретить в соответствии с конголезским законодательством судебные процессы над гражданскими лицами в военных судах.
Human Rights Watch y Amnistía Internacional han recomendado que se prohíban, al amparo del ordenamiento jurídico congoleño, que se juzgue a civiles en tribunales militares.
Кроме того, все региональные комиссии рекомендуют своим региональным консультантам учитывать региональные
Además, todas las comisiones regionales están instando a sus asesores regionales a que incluyan cuestiones regionales,
Но до тех пор они рекомендуют населению избегать поездок в восточную часть города.
Mientras tanto, le piden a la gente que eviten el lado Este de la ciudad.
Члены ПСЛ рекомендуют основным группам принимать участие в представлении добровольных национальных докладов.
Los miembros de la Asociación de colaboración en materia de bosques instan a los grupos principales a participar en la elaboración de los informes nacionales voluntarios.
Эти органы рекомендуют на данном этапе использовать в качестве центра данных коллективного пользования Международный вычислительный центр Организации Объединенных Наций.
Estos órganos han recomendado que, por el momento, el Centro Internacional de Cálculos Electrónicos de las Naciones Unidas se utilice como centro de datos común.
Члены Совета Безопасности рекомендуют вспомогательным органам Совета продолжать проводить, по мере необходимости, периодические обзоры политики в отношении доступа к их документам.
Los miembros del Consejo de Seguridad instan a los órganos subsidiarios del Consejo a que sigan examinando periódicamente las políticas relativas al acceso a sus documentos, según proceda.
Авторы доклада настоятельно рекомендуют передать рассмотрение совершаемых в Дарфуре преступлений в Международный уголовный суд( МУС).
En el informe se recomendaba enérgicamente que se remitieran los crímenes cometidos en Darfur a la Corte Penal Internacional.
Руководящие принципы по ОСО/ РПООНПР рекомендуют сосредоточить РПООНПР на трех- пяти приоритетных областях в рамках национального развития.
En las directrices correspondientes a la evaluación común para los países y los MANUD se recomienda que éstos se centren en no más de tres a cinco esferas prioritarias inscritas en el marco nacional de desarrollo.
Они также рекомендуют своим членам получать доступ к данным о выбросах
También han alentado a sus miembros a obtener acceso a datos sobre las emisiones
Государства- члены настоятельно рекомендуют углублять и расширять эффективные партнерские связи в рамках миротворческих операций.
Los Estados Miembros han alentado firmemente a que se establezcan asociaciones de colaboración más profundas y efectivas para el mantenimiento de la paz.
По сообщениям представителей средств массовой информации, некоторые наблюдатели рекомендуют не делать скоропалительных выводов при рассмотрении доклада, который был составлен на основе опроса 600 человек.
La prensa informó de que algunos observadores habían aconsejado obrar con cautela en la lectura de un informe basado en una muestra de 600 personas.
Авторы СП1 рекомендуют включить в программу подготовки сотрудников жандармерии и полиции предмет по изучению прав человека.
En la JS1 se recomendó la inclusión de un módulo sobre derechos humanos en la formación impartida a los gendarmes y policías.
Авторы СП1 рекомендуют Конго регулярно и в разумные сроки представлять свои доклады по правам человека.
Se recomendó al Congo que presentara sus informes sobre derechos humanos de forma periódica y observando plazos razonables.
Авторы СП1 рекомендуют Конго ускорить расследование всех заявлений о случаях пыток
En la JS1 se recomendó que el Congo agilizara las investigaciones de casos de tortura
Авторы СП1 рекомендуют усилить следственные полномочия судов,
En la JS1 se recomendó otorgar más poderes de investigación a los tribunales,
Авторы СП2 рекомендуют Конго продолжить свои усилия по обеспечению женщинам равного доступа к рынку труда,
En la JS2 se recomendó al Congo que siguiera trabajando por la igualdad de acceso de las mujeres al mercado laboral,
Результатов: 1036, Время: 0.0962

Рекомендуют на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский