SE RECOMENDABA - перевод на Русском

рекомендуется
se recomienda
se alienta
es aconsejable
se aconseja
es recomendable
рекомендация
recomendación
se recomienda
RECOMENDACION
рекомендовалось
se recomendó
se alentó
se aconsejó
рекомендацию
recomendación
se recomienda
RECOMENDACION
рекомендации
recomendación
se recomienda
RECOMENDACION
рекомендацией
recomendación
se recomienda
RECOMENDACION
рекомендо
recomendado
он рекомендовал
recomendó
alentó
aconsejó

Примеры использования Se recomendaba на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Un Estado dijo que apoyaba la convocación de una conferencia según se recomendaba en el párrafo 10 de la resolución.
Одно государство отметило, что поддерживает созыв конференции, как это рекомендовано в пункте 10 резолюции.
la Quinta Comisión presentó ala Asamblea General un proyecto de decisión que contenía los nombres de las personas cuyo nombramiento se recomendaba.
сессии Пятый комитет представил Генеральной Ассамблее проект решения с указанием имен и фамилий лиц, рекомендованных для назначения.
Quizás fuera útil publicar un folleto en que se indicaran los costos de mantener una misión permanente en Nueva York, según se recomendaba en el informe del Secretario General.
Может оказаться целесообразным подготовить брошюру с указанием расходов, связанных с содержанием постоянного представительства в Нью-Йорке, как это рекомендуется в докладе Генерального секретаря.
En las directrices de adquisiciones se recomendaba encarecidamente que se registrara también a los proveedores en el portal mundial para los proveedores de las Naciones Unidas.
Руководящие принципы закупок также настоятельно рекомендуют регистрацию поставщиков в ГРООН.
En períodos de sesiones anteriores, la Quinta Comisión presentó a la Asamblea General un proyecto de decisión con los nombres de las personas cuyo nombramiento se recomendaba.
На предыдущих сессиях Пятый комитет представлял Генеральной Ассамблее проект решения с именами лиц, рекомендованных для назначения.
En períodos de sesiones anteriores, la Quinta Comisión presentó a la Asamblea General un proyecto de decisión con los nombres de las personas cuya confirmación se recomendaba.
На предыдущих сессиях Пятый комитет представлял Генеральной Ассамблее проект решения с именами лиц, рекомендованных для утверждения.
la Quinta Comisión presentó a la Asamblea General un proyecto de decisión en que figuraban los nombres de las personas que se recomendaba designar.
Пятый комитет представлял Генеральной Ассамблее проект решения, содержащий список лиц, рекомендованных для назначения.
El Comité tomó nota de las conclusiones de la Conferencia Ministerial de Bata, en las que se recomendaba la creación de un Parlamento subregional.
Комитет принял к сведению выводы состоявшейся в Бате конференции на уровне министров, рекомендовавшей создать субрегиональный парламент.
La comisión debería funcionar junto con un órgano permanente de vigilancia nacional de las cárceles, como se recomendaba en el informe anterior.
Эта комиссия должна работать в сотрудничестве с постоянным национальным органом по надзору за тюрьмами, как это было рекомендовано в предыдущем докладе.
También se examinó la naturaleza-judicial o de otra índole- del órgano cuyo establecimiento se recomendaba a nivel nacional para determinar la culpabilidad
Был также обсужден вопрос о характере- судебном или ином- органа, рекомендуемого для создания на национальном уровне для установления вины
Debate sobre las comunicaciones núms. 14/2007 y 16/2007, cuyo archivo se recomendaba.
Обсуждение сообщений№ 14/ 2007 и№ 16/ 2007, рекомендованных для снятия с рассмотрения.
La Dependencia de Enajenación de Bienes logró reducir considerablemente, con respecto al período 2006/2007, el número de bienes anticuados que se recomendaba enajenar.
По сравнению с 2006/ 07 годом Группе по ликвидации имущества удалось значительно сократить число единиц устаревшего оборудования, рекомендованного для ликвидации.
El Consejo examinó el proyecto de resolución preparado por los Estados Unidos de América, en el que se recomendaba la prórroga del mandato de la UNAMI por 12 meses.
Был также рассмотрен проект резолюции, представленный Соединенными Штатами Америки, в котором предлагалось продлить мандат МООНСИ на 12 месяцев.
Varios oradores señalaron la importancia de adoptar medidas prácticas para hacer frente al problema del delito cibernético, como se recomendaba en la declaración de Salvador.
Несколько выступавших отметили важность принятия практических мер по решению проблемы киберпреступности, как это рекомендовано в Салвадорской декларации.
El Comité acogió con satisfacción la reciente adhesión de la Autoridad a la Comisión de Administración Pública Internacional, según se recomendaba en el informe de 2012.
Комитет приветствовал недавнее вступление Органа в Комиссию по международной гражданской службе, рекомендованное в докладе за 2012 год.
En su sexagésimo segundo período de sesiones la Quinta Comisión presentó a la Asamblea General un proyecto de decisión que contenía los nombres de las personas cuyo nombramiento se recomendaba.
На своей шестьдесят второй сессии Пятый комитет представил Генеральной Ассамблее проект решения с указанием имен и фамилий лиц, рекомендованных для назначения.
Al 30 de junio de 2007 había pendientes ante la Junta 1.341 artículos cuyo paso a pérdidas y ganancias se recomendaba;
По состоянию на 30 июня 2007 года на рассмотрении Совета находились дела о 1341 предмете имущества, рекомендованном для списания;
el Estado parte consideraba que no había ninguna razón para celebrar un nuevo juicio, tal como se recomendaba en el dictamen del Comité.
государство- участник не видит оснований для возбуждения повторного судебного разбирательства, как это рекомендовано в Соображениях Комитета.
En el documento de la secretaría se examinaban las limitaciones principales de la Iniciativa en favor de los PPME y se recomendaba un enfoque más sostenible a la crisis de la deuda.
В документе секретариата рассмотрены основные недостатки Инициативы в интересах БСВЗ и рекомендован более последовательный подход к преодолению долгового кризиса.
En la decisión 10/2 del CIND se recomendaba también a la CP que decidiera
В решении 10/ 2 МКПО также рекомендуется, чтобы КС приняла решение о том,
Результатов: 702, Время: 0.0793

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский