La Misión reconoce plenamente el derecho del pueblo palestino a la libre determinación, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas
Миссия в полной мере признает право палестинского народа на самоопределение в соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций
La Constitución reconoce plenamente el derecho a formar sindicatos
В Конституции в полной мере признано право создавать
Bélgica reconoce plenamente que la Conferencia de Desarme podría ocuparse en el futuro de elaborar,
Бельгия вполне признает, что Конференция по разоружению может быть привлечена к этому в будущем,
La Unión Europea reconoce plenamente la necesidad de velar por que el sistema internacional de respuesta humanitaria sea más predecible y efectivo.
Европейский союз полностью согласен с необходимостью принятия мер, направленных на то, чтобы международная система реагирования на чрезвычайные ситуации была более предсказуемой и эффективной.
Botswana reconoce plenamente que no todos los Estados Miembros pueden estar representados en un Consejo de Seguridad ampliado.
Ботсвана прекрасно понимает, что все государства- члены не могут быть представлены в расширенном Совете Безопасности.
Portugal reconoce plenamente la relevancia práctica de abordar la cuestión en la Guía de la Práctica.
Португалия в полной мере сознает практическую актуальность рассмотрения этого вопроса в Руководстве по практике.
El Secretario General es consciente de la preocupación de la Asamblea General y reconoce plenamente la necesidad de controlar el empleo de jubilados.
Генеральный секретарь помнит о проблемах, затронутых Генеральной Ассамблеей, и в полной мере сознает необходимость контроля за наймом сотрудников, вышедших в отставку.
Tailandia reconoce plenamente la utilidad de la información por satélite para prestar asistencia a los países afectados por catástrofes naturales.
Таиланд в полной мере понимает важность использования спутниковой информации в деле оказания помощи странам, подверженным стихийным бедствиям.
La República de las Islas Marshall reconoce plenamente la complejidad de las repercusiones que el cambio climático puede tener en materia de seguridad.
Республика Маршалловы Острова полностью сознает сложность тех последствий, которые могут вызвать изменения климата для безопасности.
dice que su Gobierno reconoce plenamente la importancia de promover la educación en general
что ее правительство в полной мере сознает важность поощрения развития образования в целом
Myanmar reconoce plenamente la necesidad de promover los derechos políticos,
Мьянма решительно признает необходимость содействия политическим,
El UNICEF reconoce plenamente que es necesario adoptar los principios de la estrategia para que reflejen las necesidades
ЮНИСЕФ безоговорочно признает необходимость корректировки заложенных в такой стратегии принципов с учетом специфических нужд
El Sr. Cox(Estado Plurinacional de Bolivia) afirma que la actual Constitución reconoce plenamente a la comunidad afroboliviana como parte del pueblo boliviano.
Г-н Кокс( Многонациональное Государство Боливия) указывает, что в действующей Конституции афро- боливийская община в полной мере признается как часть населения Боливии.
lo cual da la impresión de que el Estado parte no reconoce plenamente su existencia.
в результате чего складывается впечатление, что государство- участник не признает в полной мере их существование.
Viet Nam reconoce plenamente el importante papel de las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica(OIEA)
Вьетнам полностью признает важную роль гарантий Международного агентства по атомной энергии( МАГАТЭ)
Mi Gobierno reconoce plenamente que una buena función pública requiere una parte adecuada de los ingresos nacionales
Мое правительство полностью осознает, что создание нормальных государственных служб требует соответствующей доли национального дохода,
Reconoce plenamente la función del Consejo Económico
Она полностью признает роль Экономического и Социального Совета
El Reino Unido reconoce plenamente la importancia que tiene el traspaso de tecnología para el desarrollo sostenible,
Соединенное Королевство полностью осознает то значение, которое передача технологии имеет для устойчивого развития,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文