REFLEJAR PLENAMENTE - перевод на Русском

полностью отражать
reflejar plenamente
полной мере отражать
reflejar plenamente
в полной мере учитывать
a que tengan plenamente en cuenta
tenerse plenamente en cuenta
incorporar plenamente
tomar plenamente en consideración
tenerse plenamente en
tomen plenamente en cuenta
tenga en cuenta plenamente
respetar plenamente
a que integren plenamente
reflejar plenamente
полностью отразить
reflejar plenamente
полной мере отразить
reflejar plenamente

Примеры использования Reflejar plenamente на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
varios participantes consideraron que no había ningún conjunto de indicadores determinado que pudiera reflejar plenamente las circunstancias nacionales en el contexto de la determinación de las promesas.
включенных в приложение I, то ряд участников отметили, что какой-либо один набор показателей не сможет в полной мере отражать национальные обстоятельства в контексте установления обязательств.
La Comisión recomienda que al prepararse la próxima solicitud presupuestaria, se debe seguir procurando reflejar plenamente en el marco lógico el programa de trabajo de la Oficina, con objetivos, logros previstos
Комитет рекомендует при подготовке следующего бюджетного документа постараться, как и прежде, полностью отразить в нем логическую структуру программы работы Управления с четко определенными целями,
Para reflejar plenamente esta enmienda convenida se deben suprimir las palabras“por el conducto apropiado” del párrafo 9 de la parte dispositiva del proyecto de resolu- ción XI. El párrafo entonces rezará.
С тем чтобы полностью отразить эту согласованную поправку, слова" по соответствующим каналам" должны быть исключены из пункта 9 постановляющей части проекта резолюции ХI.
la responsabilidad de proteger, debemos reflejar plenamente la base que se acordó en el Documento Final de la Cumbre Mundial.
нам необходимо в полной мере отразить ее основу, как это было согласовано в Итоговом документе Всемирного саммита.
Quisiéramos recomendar que el presente memorando, incluidas las observaciones que siguen, se distribuya a la Asamblea General, a fin de reflejar plenamente las observaciones recibidas de la Misión
Мы рекомендуем представить настоящий меморандум вместе с содержащимися ниже замечаниями вниманию Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы в полной мере отразить отзывы на доклад,
debe corregirse el mecanismo de prorrateo existente a fin de reflejar plenamente el principio de la igualdad soberana.
скорректировать существующий механизм шкалы взносов, с тем чтобы он в полной мере отражал принцип суверенного равноправия.
Las disposiciones del Código Penal de Marruecos por las que se penaliza el tráfico de influencias no parecen reflejar plenamente los elementos del delito previstos en la Convención,
Положения Уголовного кодекса Марокко, предусматривающие уголовную ответственность за злоупотребление влиянием в корыстных целях, как представляется, не в полной мере отражают элементы преступления,
Creemos firmemente que las estrategias integradas de consolidación de la paz deben reflejar plenamente la reconstrucción socioeconómica y las prioridades de
Мы убеждены, что в комплексных стратегиях миростроительства должны быть полностью отражены приоритеты стран- получателей в сфере социально-экономического восстановления
También subrayaron que cualquier acuerdo que se celebrara en relación con los derechos de propiedad intelectual debían reflejar plenamente el grado de desarrollo de los países en desarrollo y sus aspiraciones de desarrollo.
Они также подчеркнули, что любое соглашение по правам интеллектуальной собственности должно в полной мере отражать уровни развития развивающихся стран и их потребности в области развития.
Mi delegación considera que el programa de trabajo debe ser incluyente y equilibrado, reflejar plenamente los intereses de seguridad de cada nación
По мнению моей делегации, такая программа работы должна быть инклюзивной и сбалансированной, в полной мере отражать интересы безопасности каждой страны
Revisar su legislación vigente a fin de reflejar plenamente los principios y disposiciones de la CRC, especialmente en relación con la no discriminación,
Провести обзор существующего законодательства с целью обеспечить, чтобы в нем были полностью отражены принципы и положения КПР,
Esas estimaciones deben reflejar plenamente los beneficios de las medidas de reforma
В этой смете должны быть всесторонне отражены финансовые выгоды от реформы
así como de su decisión de reflejar plenamente en el proceso de comparación todas las ocupaciones pertinentes de los sistemas especiales de remuneración de 11 organismos del Gobierno de los Estados Unidos.
также о своем решении в полной мере отразить в процессе сопоставления все соответствующие профессии в рамках специальных систем оплаты компаратора в 11 государственных учреждениях Соединенных Штатов.
Las operaciones de mantenimiento de la paz deben reflejar plenamente los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas,
Операции по поддержанию мира должны в полной мере отражать цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций,
en particular los del consenso, debe reflejar plenamente las aspiraciones y puntos de vista de la mayoría de los países miembros
особенно принципа консенсуса, который максимально отражает мнения и чаяния большинства государств- членов
El orador comparte la opinión del Sr. Shahi en el sentido de que el Código Penal no parece reflejar plenamente lo dispuesto en el artículo 4, en cuyo caso habría que proceder a enmendarlo.
Он поддерживает замечание г-на Шахи о том, что Уголовный кодекс, по-видимому, не вполне отражает положения статьи 4, и в этом случае в него следует внести поправки.
Creemos que también es importante fortalecer el papel de los coordinadores humanitarios y, al mismo tiempo, reflejar plenamente las opiniones de los trabajadores humanitarios,
Кроме того, мы считаем важным укреплять роль координаторов гуманитарной помощи и в то же время полностью учитывать мнения гуманитарных работников,
que tiene el cometido de reflejar plenamente los efectos de las diferentes influencias en la evolución de las Islas Caimán.
направленные на то, чтобы в полной мере отразить воздействие различных факторов на развитие Каймановых островов.
No obstante, es de lamentar que no hayan podido eliminar el tono parcial del proyecto de resolución a fin de que se pudiera reflejar plenamente la complejidad y multiplicidad de los aspectos que hacen a la aplicación del Acuerdo de Dayton.
К сожалению, однако, до конца не удалось избавиться от одностороннего крена в проекте резолюции и в полной мере отразить в нем всю сложность и многоаспектность ситуации с выполнением Дейтонского соглашения.
había decidido: a reflejar plenamente en las comparaciones del margen todos los sistemas de remuneración pertinentes de 11 organismos de los Estados Unidos, y b examinar otros
a в полной мере учитывать в сопоставлениях с целью определения разницы все соответствующие системы оплаты, действующие в 11 государственных учреждениях Соединенных Штатов;
Результатов: 65, Время: 0.0708

Reflejar plenamente на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский