касающиеся приемлемости
relativas a la admisibilidadrelacionadas con la admisibilidad
касающиеся допустимости
relativas a la admisibilidadпо вопросу о приемлемости
sobre la admisibilidadsobre la cuestión de la admisibilidad derelacionadas con la cuestión de la admisibilidad de las comunicaciones
касающихся приемлемости
relativas a la admisibilidad
El hecho de que, en las observaciones relativas a la admisibilidad, el Estado parte haya manifestado que no se interpusieron los recursos procedentes para agotar las vías internas
Тот факт, что в замечаниях, касающихся приемлемости, государство- участник заявило о неиспользовании надлежащих процедур в целях исчерпания внутренних средств правовой защиты,El hecho de que, en las observaciones relativas a la admisibilidad, el Estado parte manifestara que no se habían interpuesto los recursos procedentes para agotar las vías internas no implica aceptación de que el autor intentara recursos improcedentes.
Тот факт, что в замечаниях, касающихся приемлемости, государство- участник заявило о неиспользовании надлежащих процедур в целях исчерпания внутренних средств правовой защиты, не предполагает допущения, будто автор намеревался воспользоваться ненадлежащими средствами правовой защиты.En la práctica, las normas relativas a la admisibilidad de las pruebas obtenidas ilícitamente
В своем действии эти нормы, касающиеся недопустимости собранных незаконным путем доказательствEl autor formuló sus comentarios sobre las observaciones del Estado Parte relativas a la admisibilidad, el 2 de diciembre de 2000 y sobre las observaciones del Estado Parte relativas al fondo, el 23 de enero y el 15 de agosto del 2001.
Декабря 2000 года автор представил свои комментарии на замечания государства- участника в отношении приемлемости сообщения, а 23 января и 15 августа 2001 года- на замечания государства- участника по существу дела.Enviar un recordatorio oficial al abogado para pedirle que presentara comentarios sobre las observaciones del Estado parte de fecha 6 de diciembre de 2010 relativas a la admisibilidad de la comunicación núm. 25/2010;
Направить советнику по юридическим вопросам официальное напоминание с просьбой представить свои комментарии к замечаниям государства- участника от 6 декабря 2010 года относительно приемлемости сообщения№ 25/ 2010;A la mayor brevedad y en el plazo de seis meses después de recibir la petición del Comité conforme al presente artículo, el Estado parte presentará por escrito al Comité explicaciones o declaraciones relativas a la admisibilidad y al fondo de la comunicación,
В возможно более короткие сроки в течение шести месяцев с момента получения просьбы Комитета согласно настоящему правилу государство- участник представляет Комитету письменные разъяснения или заявления в отношении приемлемости и существа сообщения,del proyecto de estatuto, debería asimismo tenerse en cuenta en las disposiciones relativas a la admisibilidad, al principio de non bis in idem,
упоминаемый в третьем пункте преамбулы проекта устава, должен также учитываться в положениях, касающихся приемлемости, принципа non bis in indem,la competencia de la Corte para ocuparse del fondo del asunto ni de cualesquiera cuestiones relativas a la admisibilidad de la demanda o al fondo mismo.
это распоряжение никоим образом не предрешает вопрос о юрисдикции Суда на рассмотрение существа дела или каких-либо вопросов, касающихся приемлемости заявления или самогó существа дела.conciliación con una serie de directrices relativas a la admisibilidad de las solicitudes individuales en casos de litigio o reclamación.
примирения комплексом руководящих принципов, касающихся допустимости отдельных заявлений по спорным ситуациям или жалобам.En sus comentarios del 11 de enero de 2002, el autor responde a las observaciones del Estado Parte relativas a la admisibilidad, y señala que la información aportada por el Estado Parte sobre los procedimientos penales en los que se halla incurso el autor no guarda ninguna relación con los motivos en que se funda su petición de inadmisibilidad.
В своих комментариях от 11 января 2002 года автор отвечает на замечания государстваучастника по вопросу о приемлемости сообщения и сообщает, что представленная государствамучастникам информация об уголовных процедурах, в осуществлении которых принимали участие авторы, не имеет никакого отношения к мотивам, по которым его ходатайство было объявлено неприемлемым.ante las exposiciones relativas a la admisibilidad en virtud del artículo 2,
из представленных материалов в отношении приемлемости по статье 2 явствует,Entre ellos pueden mencionarse las cuestiones relativas a la admisibilidad del llamado fumus boni iuris, como condición indispensable para la admisión a la asistencia judicial, o la conveniencia de
К их числу относятся вопросы, связанные с допустимостью так называемого fumus boni juris в качестве условия для предоставления освобождения от уплаты судебных расходовel Estado Parte presentará por escrito al Comité explicaciones o declaraciones relativas a la admisibilidad y al fondo de la comunicación,
государство- участник представляет Комитету письменное объяснение или заявление, касающееся приемлемости сообщения и его существа, а также любых мер,en particular sobre cuestiones relativas a la admisibilidad y competencia(especialmente la competencia por razón de la materia), derecho internacional general,
по вопросам, касающимся допустимости и юрисдикции( особенно юрисдикции по существу вопроса),En sus observaciones de fecha 25 de octubre de 2001, relativas a la admisibilidad, el Estado Parte argumenta
В своих замечаниях от 25 октября 2001 года, касающихся вопроса о приемлемости сообщения, государство- участник утверждает, что отказ в рассмотренииla Comisión no adoptará ninguna postura definitiva al respecto hasta que se pronuncie sobre las cuestiones relativas a la admisibilidad de las reservas y de las declaraciones interpretativas
от правового режима оговорок; между тем, окончательную позицию по этому вопросу Комиссия займет лишь когда она определится по вопросам, касающимся правомерности оговорок и заявлений о толкованииUna recomendación relativa a la admisibilidad y el fondo de la comunicación núm. 28/2010;
Рекомендацию относительно приемлемости и существа сообщения№ 28/ 2010;Dictámenes preliminares relativos a la admisibilidad.
Предварительные постановления, касающиеся приемлемости 44.Una recomendación relativa a la admisibilidad y el fondo de la comunicación núm. 22/2009;
Рекомендацию, касающуюся приемлемости и существа сообщения№ 22/ 2009;Aprobar una recomendación relativa a la admisibilidad y el fondo de la comunicación núm. 22/2009,
Принять рекомендацию относительно приемлемости и существа сообщения№ 22/ 2009
Результатов: 46,
Время: 0.0931