RELEGAR - перевод на Русском

отодвигать
relegar

Примеры использования Relegar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
otros han subrayado que la cooperación técnica no debería relegar a un segundo plano las funciones tradicionalmente esenciales de la UNCTAD relativas a la investigación
деятельность по линии технического сотрудничества не должна отодвигать на второй план традиционно ключевые функции ЮНКТАД по проведению исследований
las Naciones Unidas no deben sin embargo relegar a un segundo plano las cuestiones económicas,
Организация Объединенных Наций не должна, однако, отодвигать на второй план экономические вопросы,
el deterioro de la economía que afectan actualmente a todo el mundo pueden modificar la percepción del costo relativo de la política climática y relegar en segundo lugar la lucha contra el cambio climático,
экономический спад, возможно, приведут к переоценке предполагаемых относительных затрат на политику в области изменения климата и отодвинут на второй план борьбу с изменением климата,
falta de conocimientos técnicos que impiden la participación plena de la mujer y la suelen relegar a papeles secundarios en la industria minera.
отсутствие технических навыков, что препятствует полной реализации возможностей женщин и часто отодвигает их на второй план в горнодобывающей отрасли.
Además de relegar a los niños africanos a un sistema segregado e ideológicamente inferior, denominado"educación bantú"
Помимо того, что африканские дети оказывались в ущербной с идеологической точки зрения сегрегированной системе,
Asimismo, el Sr. Valero expresa su preocupación respecto a cualquier iniciativa que pretenda relegar o deslegitimar el régimen de desarme multilateral negociado con anterioridad en los foros multilaterales pertinentes o socavar el carácter técnico
Оратор выражает обеспокоенность в отношении любых инициатив, которые пытаются игнорировать или делегитимизировать режим многостороннего разоружения, принятый ранее в результате переговоров на соответствующих многосторонних форумах,
su acceso a los puestos ejecutivos es limitado y se la suele relegar a funciones estereotipadas,
они имеют лишь ограниченный доступ к высоким управленческим постам и им часто отводятся стереотипные роли,
quién podría aspirar a estos puestos, durante cuánto tiempo y cuáles serían las repercusiones de relegar o restar importancia a otros miembros en la categoría no permanente.
какими будут последствия в плане маргинализации или<< вытеснения>> других стран, относящихся к числу непостоянных членов.
sus efectos sobre otros operadores de transporte serían considerables y podrían relegar a muchos pequeños transportistas a los servicios de enlace o a subcontratar sus servicios con los megatransportistas.
они будут оказывать значительное воздействие на других операторов и, возможно, вынудят многих мелких перевозчиков смириться с ролью операторов фидерных перевозок или субподрядчиков мегаперевозчиков.
griego de Asuntos Exteriores, pero nos ha sorprendido de nuevo la observación que ha hecho después en la misma declaración en la que expresaba el deseo de relegar la cuestión de Chipre al contexto de la Unión Europea.
министра иностранных дел Греции, но вновь были разочарованы последующей ремаркой, которую он сделал в этом же заявлении, выразив желание передать кипрский вопрос на рассмотрение в контексте Европейского союза.
no podemos ni debemos relegar la Asamblea meramente a la función de dar el visto bueno.
мы не можем и не должны отводить Ассамблее роль всего лишь исполнителя, штампующего решения.
Esta medida de la administración grecochipriota tiene una motivación política y con ella se pretende relegar al pueblo turcochipriota a la posición de simple minoría dentro de una isla dominada por Grecia,
Этот политически мотивированный шаг администрации киприотов- греков нацелен на то, чтобы низвести киприотов- турок до положения простого меньшинства на острове, где доминируют греки,
el Tribunal Especial para el Líbano demuestra que estas medidas son esenciales para relegar la violencia al pasado
позволят Специальному трибуналу продемонстрировать, что эти действия являются непременным условием для того, чтобы оставить насилие в прошлом
Pero me relegaron al cuerpo.
Но меня понизили до" корде".
Ella sabía lo que significaba sentirse relegada.
Она- то знала, что значит быть на вторых ролях.
Una preferencia casi absoluta por la propiedad individual relegó el alquiler de la vivienda pública a un segundo plano;
Почти единодушная вера в индивидуальное домовладение оттеснила на второй план съемное государственное жилье;
En Sudáfrica, el apartheid ha quedado relegado a la historia, pero la discriminación racial continúa prevaleciendo en otros lugares del mundo.
Апартеид в Южной Африке стал достоянием истории, однако в некоторых других районах мира по-прежнему существует расовая дискриминация.
¿Por qué las mujeres estaban relegadas a posiciones que precedían las enseñanzas de nuestra fe?
Почему женщины были низведены до положения, предшествующего учению нашей веры?
La CIJ, otrora relegada, participa plenamente en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales.
Международный Суд, который некогда недооценивался, в полной мере участвует в поддержании международного мира и безопасности.
Nos relegaron al fondo del barril
Нас отправили на самое дно казалось наши чуства понимания
Результатов: 43, Время: 0.072

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский