RENDIR TRIBUTO - перевод на Русском

воздать должное
rendir homenaje
encomiar
felicitar
rendir tributo
elogiar
aplaudir
encomio
отдать должное
rendir homenaje
encomiar
rendir tributo
elogiar
dar crédito
de encomio
reconocérselo
darle crédito
почтить память
rendir homenaje
honrar
conmemorar
honrar la memoria
rendir homenaje a la memoria
rendir tributo
отдать дань
rendir homenaje
rendir tributo
воздать честь
rendir homenaje
rendir tributo
воздаю должное
rendir homenaje
felicito
rendir tributo
elogiar
дань уважения
homenaje
tributo
воздать дань
rendir homenaje
rendir tributo

Примеры использования Rendir tributo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Deseo aprovechar esta oportunidad para rendir tributo, en nombre del pueblo
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы от имени народа и правительства Венгерской Республики воздать должное памяти жертв Холокоста
Quiero también rendir tributo al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por su dedicación a la causa de las Naciones Unidas
Я также воздаю должное Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу- Гали за его приверженность делу Организации Объединенных Наций
Quisiéramos rendir tributo a los países de Asia,
Мы хотели бы отдать должное тем азиатским государствам,
También quisiera aprovechar la oportunidad para rendir tributo a quien fuera Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones, el Sr. Srgjan Kerim, por su capaz dirección durante su mandato.
Хотел бы также, пользуясь возможностью, отдать должное Председателю Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии гну Срджяну Кериму за его умелое руководство в ходе пребывания на этом посту.
Deseo también rendir tributo a los Embajadores Dembinski,
Мы также хотели бы отдать должное послам Дембинскому,
En consecuencia, deberíamos rendir tributo a la resiliencia de los musulmanes holandeses que resisten a las provocaciones del político de derecha Geert Wilders,
Таким образом, нужно отдать должное спокойствию голландских мусульман в их противодействии провокациям политиков правого толка во главе с Геертом Вилдерсом,
Asimismo, aprovecho esta oportunidad para rendir tributo al Sr. Danaphala por la considerable labor realizada durante su mandato.
Пользуясь этой возможностью, я хочу также отдать должное гну Дханапале за большую работу, проделанную им на своем посту,
Hubiera preferido no verme en la difícil situación de tener que rendir tributo a una personalidad tan destacada
Я предпочел бы не оказываться в таком сложном положении, когда мне приходится отдавать дань столь выдающейся личности,
Para terminar, deseo rendir tributo una vez más al sacrificio supremo del Sr. Alioune Blondin Beye,
В заключение я хотел бы еще раз отдать дань уважения г-ну Алиуну Блондэну Бею, пяти сотрудникам МНООНА и двум летчикам,
Quiero rendir tributo a todos los que no se quedaron callados durante aquellos años,
Я хотел бы воздать дань памяти всем, кто не хранил молчание в течение тех лет,
Antes de hacerlo, quisiera rendir tributo al Canciller de Namibia, Sr. Theo- Ben Gurirab, por su esforzada gestión al frente del
Однако прежде всего я хотел бы воздать дань уважения министру иностранных дел Намибии гну ТеоБен Гурирабу за его энергичное руководство работой последней сессии,
Hoy hacemos un alto en el camino para rendir tributo a los millones de africanos que fueron despojados violentamente de su tierra natal
Сегодня мы делаем паузу, чтобы воздать должное памяти миллионов африканцев, которых насильно изгнали из родных мест
Quiero rendir tributo al liderazgo del Director General,
Я воздаю должное руководящей роли Генерального директора,
Sr. Yoo(República de Corea)(interpretación del inglés): Quisiera antes que nada rendir tributo a varias personas que contribuyeron de manera valiosa al tema del programa que consideramos.
Г-н Е( Республика Корея)( говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы воздать должное ряду людей, внесших значительный вклад в развитие рассматриваемого нами пункта повестки дня.
Estamos aquí esta noche para rendir tributo a la mujer que superó la humillación quien se levantó por encima de esos monstruos que invadieron su privacidad
Мы пришли отдать дань уважения женщине, победившей унижения, той, что оказалась выше чудищ, нарушавших ее право на личную жизнь
Exhortó a las Partes a redoblar sus esfuerzos por enfrentar los desafíos futuros, y a la vez rendir tributo al Protocolo
Он настоятельно призвал Стороны удвоить свои усилия в ответ на будущие вызовы, отдавая дань уважения Протоколу как примеру того,
El Consejo de Seguridad celebrará una reunión abierta a la participación de todos el miércoles 11 de septiembre de 2002 a las 12.45 horas para rendir tributo a la memoria de las víctimas de los ataques terroristas contra los Estados Unidos el 11 de septiembre de 2001.
В среду, 11 сентября 2002 года, в 12 ч. 45 м. Совет Безопасности соберется на открытое заседание с целью почтить память жертв террористических актов, которые были совершены в Соединенных Штатах 11 сентября 2001 года.
A este respecto, quisiera rendir tributo una vez más al Sr. Ban Ki-moon, Secretario General de las Naciones Unidas, por la atención
В этом отношении я хотел бы еще раз воздать должное Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций гну Пан Ги Муну за то внимание,
Quisiera también rendir tributo a sus eminentes predecesores del Grupo de las seis Presidencias
Я хотел бы также отдать должное вашим выдающимся предшественникам по П6, и в этом отношении я хотел
Para concluir, desearía rendir tributo a mi Representante Especial
В завершение я хотел бы воздать должное моему Специальному представителю
Результатов: 179, Время: 0.084

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский