REPERCUTIR EN - перевод на Русском

повлиять на
influir en
afectar a
repercutir en
incidir en
influenciar a
tener repercusiones en
tener consecuencias para
contribuir a
impacto en
interferir en
влиять на
influir en
afectar a
repercutir en
incidir en
influencia en
contribuir a
influenciar a
tener un impacto en
repercusión en
tener un efecto en
сказываться на
afectar a
repercutir en
influir en
repercusiones en
incidir negativamente en
en peligro
en desmedro
tener un efecto en
tener una incidencia en
оказывать влияние на
influir en
afectar a
ejercer influencia en
repercutir en
tener repercusiones en
incidir en
tener influencia en
сказаться на
afectar a
repercutir en
influir en
repercusiones en
incidir negativamente en
en peligro
en desmedro
tener un efecto en
tener una incidencia en
оказать воздействие на
influir en
afectar a
repercutir en
efectos en
incidir en
tener un impacto en
tener repercusiones en
оказать влияние на
influir en
afectar a
ejercer influencia en
repercutir en
tener repercusiones en
incidir en
tener influencia en
отразиться на
afectar a
repercutir en
influir en
tener repercusiones en
tener consecuencias en
reflejarse en
incidir en
tener efectos en
воздействовать на
influir en
afectar a
incidir en
repercutir en
presionar a
llegar a
influenciar a
manipular a
influencia en
оказывать воздействие на
influir en
afectar a
repercutir en
efectos en
incidir en
tener un impacto en
tener repercusiones en
воздействуют на
influir en
afectar a
incidir en
repercutir en
presionar a
llegar a
influenciar a
manipular a
influencia en

Примеры использования Repercutir en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El informe tiene por objeto informar a la Junta acerca de los riesgos más significativos que podrían repercutir en la labor del Fondo en un entorno de desarrollo caracterizado por cambios y problemas.
Доклад имеет целью информировать Совет о наиболее важных рисках, которые могут сказываться на работе Фонда в контексте развития, характеризующемся изменениями и проблемами.
en el que los fenómenos de una zona pueden repercutir en otra.
происходящие в одном из районов нашей планеты, потенциально воздействуют на другие районы.
Los datos de vigilancia sobre osos polares del Ártico revelaron una correlación negativa con concentraciones de retinol y HCH, lo que puede repercutir en una amplia gama de funciones biológicas.
Данные мониторинга арктических белых медведей указывают на отрицательное соотношение между концентрациями ретинола и ГХГ, что может оказывать влияние на самые разнообразные биологические функции.
Puede haber circunstancias en que una denuncia de mala administración pueda repercutir en los derechos y libertades de los ciudadanos.
При некоторых обстоятельствах заявление о недобросовестном управлении может оказывать влияние на права и свободы граждан.
Ya que tales problemas suelen repercutir en la productividad del trabajador,
Поскольку такие проблемы часто отражаются на производительности труда,
Todas las propuestas presentadas podrían repercutir en la labor de la Organización,
Все многочисленные представленные предложения окажут воздействие на работу Организации,
lo que a su vez puede repercutir en los niveles de pobreza.
может отражаться на масштабах нищеты.
La fuerte competencia económica actual que agrava los desequilibrios macroeconómicos no deja de repercutir en el goce de los derechos humanos.
Нынешние жестокие условия экономической конкуренции, которые углубляют макроэкономические диспропорции, не могут не оказывать воздействия на сферу соблюдения прав человека.
Uno de los riesgos que pueden repercutir en la transferencia de todos los archivos al Mecanismo es la separación de funcionarios del servicio.
К факторам, которые могут негативно сказаться на завершении передачи архивов Механизму, относится отток персонала.
en el vacío,">ya que podía repercutir en otras situaciones y producir efectos jurídicos inesperados.
поскольку оно может иметь влияние на другие ситуации и привести к непредсказуемым правовым последствиям.
conciliadas oportunamente por las organizaciones afiliadas pueden repercutir en la exactitud de los datos sobre recursos humanos,
устранены участвующими организациями, могут сказаться на правильности кадровых данных,
La aplicación de la resolución no debe repercutir en el desarrollo nacional de la República Popular Democrática de Corea,
Осуществление этой резолюции не должно повлиять на национальное развитие Корейской Народно-Демократической Республики,
esta implicación puede repercutir en la seguridad y viabilidad del entorno que estos grupos de edad necesitan.
поскольку это может сказаться на необходимой этим группам безопасной и стимулирующей эффективную жизнедеятельность среде.
El siguiente hito en la aplicación del Acuerdo de Paz que puede repercutir en las operaciones de la SFOR será la decisión del Tribunal de Arbitraje de Brcko,
Следующим важным моментом в осуществлении Мирного соглашения, который может повлиять на деятельность СПС, будет решение арбитражной коллегии Брчко, которое,
los otros factores que repercutan o puedan repercutir en la aplicación de la Convención.
которые влияют или могут влиять на осуществление Конвенции;
promoverá soluciones a las cuestiones que puedan repercutir en la paz y la estabilidad,
будет способствовать решению проблем, которые могут сказаться на мире и стабильности,
lo que podría repercutir en la diversidad geográfica de la dotación de personal de la Oficina.
который может повлиять на географическую диверсификацию персонала Управления.
el momento en que se apruebe cada proyecto puede repercutir en las cifras anuales.
сроки утверждения отдельных проектов могут влиять на годовые показатели.
La alerta anticipada es la determinación y evaluación oportunas de las amenazas que surjan para el medio ambiente y que puedan repercutir en la vulnerabilidad a largo plazo de la población,
Раннее предупреждение предполагает своевременное выявление и оценку появляющихся экологических угроз, которые могут сказаться на долгосрочной уязвимости населения,
Al respecto, nos satisface señalar que el Fondo Fiduciario Voluntario para la Asistencia en Remoción de Minas ha podido repercutir en los programas de remoción de minas ejecutados con el apoyo de las Naciones Unidas.
В этой связи отрадно отметить, что Целевой фонд добровольных взносов на оказание помощи в разминировании смог оказать воздействие на программы по разминированию, предпринятые при поддержке Организации Объединенных Наций.
Результатов: 258, Время: 0.1169

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский