REPRESENTARA - перевод на Русском

представлять
presentar
proporcionar
informar
facilitar
constituir
suministrar
someter
comunicar
aportar
plantear
отразить
reflejar
incluir
incorporar
recoger
cuenta
constar
repeler
plasmar
indicar
consignar
составляет
es
asciende
representa
constituye
equivale
prepara
total
se sitúa
alcanza
oscila
представлял
presentar
proporcionar
informar
facilitar
constituir
suministrar
someter
comunicar
aportar
plantear
представляющего
presentar
proporcionar
informar
facilitar
constituir
suministrar
someter
comunicar
aportar
plantear
представляет
presentar
proporcionar
informar
facilitar
constituir
suministrar
someter
comunicar
aportar
plantear

Примеры использования Representara на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
expresaron que esperaban que ello representara el comienzo de una cooperación sostenida.
выразили надежду, что это ознаменовало начало устойчивого сотрудничества.
no implica apego total a lo que él dijera o representara.
кто голосовал за Трампа, не верили слепо всему, что он говорил или отстаивал.
Por eso los datos nos fallaron tanto, porque fallamos al no incluir contexto suficiente que representara a la realidad, una realidad compleja,
Именно поэтому цифры так нас подвели, мы не включили в них достаточно контекста для представления реальности, тонкой,
el Delito no pudo confirmar que la suma transferida representara el producto real de la venta del equipo de la oficina de enlace.
преступности не смогло подтвердить, что переведенная сумма является фактическими поступлениями от продажи оборудования отделения по связи.
por tanto, para que representara mejor a la sociedad iraquí mediante la inclusión de comunidades que no participaron
он мог лучше представлять иракское общество, с этой целью в него были включены представители общин,
El Secretario General indicó que sería preciso ajustar bien el plan para que representara la estructura de un Gobierno independiente de Timor Oriental,
Он отметил, что план будет уточнен, с тем чтобы отразить структуру независимого правительства Восточного Тимора, которая станет ясной только после того, как будет достигнут прогресс
Presidente Mahmoud Abbas, Presidente del Comité Ejecutivo de la Organización de Liberación de Palestina y Presidente de la Autoridad Nacional Palestina, me pidió que lo representara en esta reunión y diera lectura a su mensaje ante el Comité con ocasión del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino.
Председатель Исполнительного комитета Организации освобождения Палестины президент Палестинской администрации Его Превосходительство гн Махмуд Аббас поручил мне представлять его на этом заседании и зачитать его послание Комитету по случаю Международного дня солидарности с палестинским народом.
El Festival, en el que se pidió al Secretario Ejecutivo que representara al Secretario General de las Naciones Unidas,
Это мероприятие, на котором Исполнительному секретарю было предложено представлять Генерального секретаря Организации Объединенных Наций,
El máximo que las víctimas civiles de la guerra han conseguido en la Federación de Bosnia y Herzegovina a este respecto es que la base de sus prestaciones representara el 70% de la de los veteranos discapacitados, y según una evaluación es el
Максимум, чего удалось добиться гражданским жертвам войны в Федерации БиГ,- их базовое пособие составляет 70% от базового пособия нетрудоспособных ветеранов войны,
pedí al Sr. Marrack Goulding, Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, que me representara en las reuniones que estaban celebrándose en la Sede de las Naciones Unidas.
я поручил заместителю Генерального секретаря по политическим вопросам г-ну Марраку Гулдингу представлять меня на встречах, которые состоялись в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
La información que el Comité tiene ante sí indica claramente que el autor no deseaba que el abogado designado por el tribunal lo representara y pidió que se aplazara el juicio para contratar un nuevo abogado,
Из имеющихся в распоряжении Комитета материалов видно, что автор сообщения не хотел, чтобы его представлял назначенный адвокат, и просил отложить рассмотрение дела, для того чтобы нанять нового адвоката,
las disposiciones del Código de Procedimiento Penal, no permitió que un abogado privado representara los intereses del acusado,
статьи 116 Конституции и уголовно-процессуального законодательства не разрешил нанятому частным образом адвокату представлять интересы обвиняемого,
Sin embargo, la asamblea municipal aplazó la adopción de una decisión sobre el establecimiento de un consejo que representara los intereses del pueblo en las esferas de la promoción
Тем не менее муниципальный парламент отсрочил принятие решения об учреждении совета, представляющего интересы жителей указанной деревни в том,
Kyaw Hoe, los representara.
У Киава Хое, с тем чтобы он их представлял.
que se había asignado a un tal Sr. J. H. para que lo representara.
некто г-н Дж. Х. был назначен представлять его.
La facultad del Ministro de Justicia de suspender un procedimiento judicial si su continuación representara un riesgo de desorden público es un rasgo que el orador ya ha observado en otros países.
Полномочие министра юстиции по приостановлению судопроизводства в том случае, если его продолжение представляет риск общественных беспорядков, относится к числу процедур, с которыми он знаком на примере других стран.
ministerio de relaciones exteriores, o su equivalente, como empleador que representara a la administración pública nacional.
она рекомендовала использовать в качестве работодателя, представляющего национальную гражданскую службу, министерство иностранных дел или аналогичного работодателя.
solicitó asistencia jurídica para contratar a un abogado a fin de que la representara en la audiencia sobre la tutela.
правовой помощи для того, чтобы воспользоваться услугами адвоката, который представлял бы ее при рассмотрении дела об опеке.
Por ejemplo, en su tercer período de sesiones, encomendó al Presidente del Grupo de Trabajo sobre la reglamentación internacional del transporte marítimo que representara a la CNUDMI en la UNCTAD.
Например, на своей третьей сессии Комиссия поручила Председателю Рабочей группы по международному законодательству в области морских перевозок представлять ЮНСИТРАЛ в ЮНКТАД.
NNMS negó categóricamente que realizara operaciones con" persona o entidad alguna que representara a alguna otra persona o entidad de la República Democrática del Congo".
Представители комбината категорически отрицали, что они поддерживают деловые связи с<< каким-либо физическим или юридическим лицом, которое представляет какое-либо физическое или юридическое лицо в Демократической Республике Конго>>
Результатов: 141, Время: 0.0785

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский