se ajustan plenamentecumplían plenamenteresponden plenamenteconcuerdan plenamenteplenamente compatibles
полностью согласуются
se ajustan plenamenteeran plenamente compatiblesson totalmente compatiblesestán en plena consonanciacoinciden totalmentetotalmente acordesestá en plena conformidadestán plenamente en consonanciaplenamente conformes
Las medidas de lucha contra el terrorismo sólo pueden tener éxito si se ajustan plenamente al derecho internacional,
Усилия по борьбе с терроризмом могут увенчаться успехом только в том случае, если они будут осуществляться в полном соответствии с нормами международного права,
que las disposiciones pertinentes de su reglamento se ajustan plenamente a las recomendaciones de la OMI,
соответствующие положения в ее правилах полностью согласуются с рекомендациями ИМО,
aún así se ajustan plenamente a las normas internacionales.
но они, тем не менее, полностью соответствуют международным стандартам.
Esos ocho objetivos, que se ajustan plenamente a la hoja de ruta de la Conferencia Internacional sobre la Población
Все эти восемь целей, которые полностью согласуются с<< дорожной картой>> Международной конференции по народонаселению
las redes de protección social, se ajustan plenamente a la orientación impartida por la Asamblea General por medio del Programa de Acción Mundial.
системы социальной защиты, попрежнему в полной мере согласуются с ориентирами Генеральной Ассамблеи, закрепленными во Всемирной программе действий.
en particular a los criterios que gobiernan la inscripción de los sami, que se ajustan plenamente a la Convención y a una recomendación general del Comité.
критериев регистрации в качестве саама, которые полностью соответствуют как Конвенции, так и общей рекомендации Комитета.
multilaterales sobre la cooperación policial, se ajustan plenamente al espíritu de los instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas
многосторонние соглашения о полицейском сотрудничестве, осуществляются в полном соответствии с надлежащими документами Организации Объединенных Наций
Aportamos algunos criterios relacionados con las calificaciones de los miembros que se ajustan plenamente a las disposiciones del estatuto
Мы предложили некоторые критерии, касающиеся квалификации членов, которые полностью согласуются с положениями статута
El Comité expresa su preocupación porque las disposiciones de la legislación de Rumania por la que son punibles los actos de discriminación racial cometidos por particulares no se ajustan plenamente a las disposiciones del inciso d del párrafo 1 del artículo 2 de la Convención.
Выражается обеспокоенность по поводу того, что положения румынского законодательства, признающие акты расовой дискриминации со стороны отдельных лиц наказуемыми деяниями, не в полной мере соответствуют положениям подпункта d пункта 1 статьи 2 Конвенции.
los procesos pertinentes a la cuestión de la expulsión del autor del Canadá se ajustan plenamente a esos requisitos de procedimiento.
соответствующие законы и процедуры, применимые в вопросе о высылке автора из Канады, в полной мере согласуются с такими процессуальными требованиями.
las medidas que ha propuesto, que se ajustan plenamente a su mandato y a la Constitución de Bosnia y Herzegovina.
предложенные им шаги, которые полностью согласуются с его мандатом и Конституцией Боснии и Герцеговины.
Los informes no se ajustan plenamente a las directrices para la presentación de informes
El Secretario General declara que la OACI ha confirmado que la versión 2 de las normas de seguridad aérea comunes de las Naciones Unidas se ajustan plenamente a las Normas y Prácticas Recomendadas de la OACI.
Как указывает Генеральный секретарь, ИКАО подтвердила, что вариант 2 общих стандартов авиационной безопасности Организации Объединенных Наций полностью соответствует стандартам и рекомендуемой практике ИКАО.
se cerciore de que las leyes nacionales sobre la indemnización a las víctimas de la tortura se ajustan plenamente a lo dispuesto en la Convención.
регламентирующее возмещение вреда жертвам пыток, полностью соответствует Конвенции.
El Comité pide al Estado Parte que garantice que esas limitaciones enunciadas en la legislación laboral se ajustan plenamente a lo dispuesto en el artículo 8 del Pacto,
Комитет просит государство- участник обеспечить, чтобы такие содержащиеся в трудовом законодательстве ограничения полностью соответствовали статье 8 Пакта и чтобы угрозы в адрес профессиональных союзов
Todas las labores de cooperación técnica que realiza el ONU-Hábitat se ajustan plenamente y contribuyen a los resultados previstos
Вся деятельность в области технического сотрудничества, осуществляемая ООН- Хабитат, в полной мере согласуется с запланированными результатами
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文