SE CUESTIONA - перевод на Русском

ставится под сомнение
se cuestiona
se pone en tela de juicio
se pone en duda
entredicho
оспаривается
se impugna
se cuestiona
se discute
es controvertida
objeto de controversia
se pone en duda
impugnación
ставит под сомнение
cuestiona
pone en tela de juicio
pone en duda
pone en entredicho
plantea dudas
поставлено под сомнение
se cuestione
puesta en tela de juicio
сомневается
duda
cuestiona
no cree
segura
está dudando
вопрос
cuestión
pregunta
tema
asunto
posibilidad
problema
interrogante

Примеры использования Se cuestiona на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Es evidente que si se cuestiona el alcance del jus cogens,
Очевидно, что если под сомнение ставится сфера действия jus cogens,
El resto de pruebas se cuestiona, confirma o invalida durante el proceso, en el marco del procedimiento contradictorio.
Все другие доказательства оспариваются, подтверждаются или объявляются недействительными в ходе судопроизводства в рамках состязательного процесса.
En la situación actual, en que se cuestiona el multilateralismo, ese supuesto da pie al pesimismo en lo que respecta a las posibilidades de progreso.
В нынешних условиях, когда принципы многосторонности ставятся под сомнение, такая посылка дает основания для пессимистичной оценки возможностей достижения прогресса.
la existencia de un" pueblo palestino" ya no se cuestiona.
Суд отмечает, что существование<< палестинского народа>> более вопросом не является.
Por ejemplo, la Comisión de la Competencia del Pakistán se enfrenta a menudo a recursos en los que se cuestiona su legitimidad constitucional para tomar decisiones importantes.
Например, Комиссия по вопросам конкуренции Пакистана часто сталкивается с жалобами, ставящими под сомнение ее конституционную легитимность при принятии важных решений.
Se cuestiona el dominio patriarcal
Оспаривать патриархальное доминирование
La gente se cuestiona, se gobierna a sí misma,
Люди задают вопросы, ведут самоуправление,
El papel de las Naciones Unidas en el nuevo orden internacional se pone a prueba y se cuestiona.
Роль Организации Объединенных Наций в контексте нового международного порядка подвергается испытанию и обсуждению.
En estos documentos se distribuyen cartas del Representante Permanente de Turquía, en que se cuestiona el estatuto jurídico de la República de Chipre.
Эти документы распространяют письма от Постоянного представителя Турции, которые ставят под вопрос юридический статус Республики Кипр.
Ningún énfasis en el multilateralismo puede resultar excesivo en una época en la que en sectores importantes se cuestiona la fe en sus virtudes.
Трудно переоценить значение многосторонности в момент, когда вера в ее достоинства ставится под вопрос в важных сферах.
No obstante, pocas veces se cuestiona la exclusión sistemática de más del 50% de la población debido a su género
Вместе с тем весьма редко ставится под сомнение систематическое исключение свыше 50 процентов населения по признаку пола
Por lo tanto, no se cuestiona en absoluto que las ocho personas mencionadas fueron encarceladas en virtud de las órdenes de una autoridad judicial libanesa que estaba oficialmente encargada de la instrucción del asesinato de Rafic Hariri.
Таким образом, никак не оспаривается то, что восемь вышеуказанных лиц были заключены под стражу вследствие исполнения своих полномочий ливанским судебным органом, которому было официально поручено проведение уголовного расследования по убийству Рафика Харири.
la debilidad del sector privado, en el informe se cuestiona la sostenibilidad del crecimiento observado en los dos últimos años.
слабости частного сектора в докладе ставится под сомнение устойчивость экономического роста, наблюдаемого в последние два года.
No se cuestiona que la obligación de aparecer con la cabeza descubierta en la fotografía identificativa esté prevista por la ley y que tenga
Не оспаривается тот факт, что требование предоставлять фотографии" без головного убора" для удостоверяющих личность документов предусмотрено законом
Destaca que en el proyecto de resolución no se cuestiona la independencia de los mecanismos de vigilancia establecidos en virtud de la Convención
Он подчеркивает, что проект резолюции не ставит под сомнение независимость механизмов контроля, учрежденных Конвенцией,
también se cuestiona en principio.
но и иногда ставится под сомнение в принципе.
sociales y culturales, en general no se cuestiona la función predominante del gobierno en la educación y la asignación de importantes recursos estatales con tal fin.
определяющая роль правительства в образовании и в направлении в эту сферу значительных государственных ресурсов никем не оспаривается.
General haya adoptado unas Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados, si bien se cuestiona la utilidad de preparar nuevos textos en un ámbito que ya está suficientemente regulado.
Генеральная Ассамблея приняла Типовые правила Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами, однако ставит под сомнение целесообразность разработки новых текстов в той области, которая уже регулируется достаточным количеством положений.
deberá celebrar consultas con la Parte cuyo que tenga problemas relacionados con el cumplimiento se cuestiona.
следует до этого провести консультации со Стороной, испытывающей трудности с соблюдением которой поставлено под сомнение.
No se cuestiona la conveniencia de que los países aborden esas complejas
Никто не сомневается в целесообразности того, чтобы страны занимались решением этих сложных
Результатов: 90, Время: 0.0654

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский