SE DEBE EN GRAN PARTE - перевод на Русском

в значительной степени обусловлено
se debe en gran medida
se debe en gran parte
obedece en gran medida
во многом объясняется
se debe en gran parte
se debe en gran medida
en gran parte
explicarse en gran medida
obedece mayormente
atribuirse en gran medida
во многом обусловлено
se debe en gran parte
obedece en gran medida
se debe en gran medida
в значительной степени объясняется
se debe en gran medida
en gran parte
atribuirse en gran medida
obedece en gran medida
se explica en gran parte
se explica en gran medida
объясняется в основном
obedece principalmente a
se debe principalmente a
se debe fundamentalmente a
se debe en gran parte

Примеры использования Se debe en gran parte на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Este aumento se debe en gran parte al aumento de los sueldos básicos respecto a las oficinas en los países y a una tasa
Это увеличение в значительной степени вызвано более высокими нормативными расходами по заработной плате в страновых отделениях
la aplicación de los derechos humanos se debe en gran parte a la falta de compromiso por parte de los gobiernos con la plena promoción
обеспечением прав человека в значительной степени обусловлено отсутствием у правительств приверженности делу всестороннего поощрения соблюдения
La diferencia se debe en gran parte al acceso de la mujer a programas que respaldan la prevención de la transmisión de la madre al niño, que constituyen un
Такое различие во многом обусловлено возможностями доступа женщин к программам, имеющим своей целью предотвращение передачи заболевания от матери ребенку( ППЗМР),
de la empresa autónoma e independiente se debe en gran parte a las mujeres, cuyas iniciativas
независимых предприятий в значительной степени обусловлено деятельностью женщин,
El enlentecimiento se debe en gran parte al marco de política macroeconómica dominante actualmente,
Такое замедление в значительной степени объясняется нынешними доминирующими макроэкономическими стратегиями, в которых особое
El rápido crecimiento económico de China se debe en gran parte a la reforma de su sistema central de planificación,
Быстрый рост экономики Китая во многом обусловлен реформой системы централизованного планирования,
El buen funcionamiento de este programa desde su puesta en práctica en 2007 se debe en gran parte a su coordinador, el Sr. Borisovas, Embajador de Lituania,
Своим благополучным развертыванием с ее создания в 2007 году эта программа во многом обязана ее Координатору послу Литвы гну Борисовасу,
Esto se debe en gran parte al hecho de que los países menos adelantados tienen que recorrer un camino mucho más largo que otros grupos de países para alcanzar los objetivos mundiales de desarrollo,
Это отчасти объясняется тем, что наименее развитым странам потребуется более длительное время для решения проблем, с которыми они сталкиваются на пути к достижению глобальных целей в области развития,
Esta tendencia positiva se debe en gran parte al enfoque de la UNMIT
Такая позитивная тенденция была обусловлена во многом применением полицией ИМООНТ
Las estimaciones incluyen una disminución de 8.703.000 dólares en gastos de personal, que se debe en gran parte a una menor necesidad de personal temporario para reuniones como resultado de la racionalización del flujo del trabajo
Сметой предусмотрено сокращение расходов по персоналу на 8 703 000 долл. США, что в значительной степени обусловлено сокращением потребностей во временном персонале для обслуживания заседаний в результате оптимизации рабочих процессов
la Directora Ejecutiva observa que la eficacia del UNICEF se debe en gran parte a la descentralización de sus actividades,
развития Директор- исполнитель отмечает, что эффективность ЮНИСЕФ во многом объясняется децентрализацией его деятельности,
La Comisión Consultiva destaca que la eliminación de estos 21 puestos que se financiaban mediante recursos extrapresupuestarios se debe en gran parte a el traspaso de las funciones de remoción de minas a el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y a el traspaso
Консультативный комитет отмечает, что упразднение 21 должности, финансируемой из внебюджетных ресурсов, обусловлено в основном переводом из данного раздела в раздел" Департамент операций по поддержанию мира" функций разминирования
Esa mejora se debió en gran parte al incremento de las importaciones de minerales,
Повышение этого показателя объясняется в основном увеличением импорта минерального сырья,
La complejidad de administrar unos 8.000 miembros del personal civil de misiones(incluido el personal local) se debe, en gran parte, a tres necesidades operacionales variables.
Сложность задачи административно- кадрового обслуживания примерно 8000 гражданских сотрудников( в том числе набранных на месте) объясняется в значительной степени тремя различными оперативными факторами.
Mi vuelta a Nueva York se debe, en gran parte, a mi deseo de reparar nuestra relación.
Мое возвращение в Нью-Йорк было вызвано, в основном, желанием восстановить наши отношения.
La complejidad de administrar unos 8.000 miembros del personal civil de misiones se debe, en gran parte, a tres necesidades operacionales variables.
Сложность административного обслуживания примерно 8000 гражданских служащих в миссиях обуславливается в значительной мере тремя переменными оперативными факторами.
Sin embargo, esto se debió en gran parte a la agitación económica y política en la Argentina y Turquía.
Однако это в основном объяснялось экономическими и политическими неурядицами в Аргентине и Турции.
Las difíciles relaciones existentes en África entre el Estado y la sociedad se deben en gran parte a la herencia autoritaria de la administración colonial.
Сложные отношения между государством и обществом в Африке во многом обусловлены авторитарным наследием эпохи колониального правления.
Los delegados observaron que los resultados económicos positivos conseguidos recientemente por los países en desarrollo se debían en gran parte a los elevados aunque variables precios de los productos básicos.
Делегаты отметили, что позитивные экономические показатели развивающихся стран в последнее время в значительной степени объясняются высокими, но неустойчивыми ценами на сырьевые товары.
recuperación tras la crisis asiática se debían en gran parte a políticas equivocadas.
восстановления после кризиса в Азии в основном объясняются неправильной политикой.
Результатов: 42, Время: 0.0933

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский