SE ESPERA DE ELLOS - перевод на Русском

от них ожидают
se espera de ellos
от них ожидается
se espera de ellos
от них ждут
se espera de ellos
ожидаемых от них
se espera de ellos

Примеры использования Se espera de ellos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
información suficiente sobre lo que se espera de ellos, cómo llevar a cabo las tareas que les son asignadas y de qué deben rendir cuentas en el desempeño de sus funciones.
их информирования о том, каких результатов от них ожидают, как им следует выполнять поставленные задачи и за что они отвечают при исполнении своих обязанностей.
ayudar a estos a comprender mejor lo que se espera de ellos.
помочь им лучше понять то, что от них ожидается.
El Sr. Kovar estima que el plazo de un mes concedido a los Estados partes para responder a la lista de cuestiones de los relatores para los países no es suficiente si se espera de ellos que redacten un nuevo documento escrito con información detallada que suponga la consulta con varios ministerios y organismos internacionales.
Г-н Ковар считает, что месячный срок, предоставляемый государствам- участникам для ответа на список рассматриваемых вопросов, подготовленный докладчиками по странам, является недостаточным, если от них ожидается подготовка нового подробного письменного документа, требующего проведения консультаций с рядом национальных министерств и учреждений.
Aunque las organizaciones no gubernamentales siguen ejerciendo una encomiable presión sobre los gobiernos para que actúen como se espera de ellos de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas
Хотя неправительственные организации продолжают оказывать заслуживающее одобрения давление на правительства в плане принятия ожидаемых от них мер в соответствии с Уставом
los cuales deben reflexionar sobre lo que se espera de ellos y lo que desean poner en práctica.
всем из которых необходимо определить, что от них ожидается и что они могут и готовы сделать.
La convención prevista sobre la educación en materia de derechos humanos debería además ayudar a los gobiernos a hacerse una idea más exacta de lo que se espera de ellos a este respecto, especialmente en relación con la preparación de material didáctico en los idiomas nacionales
Планируемая конвенция об образовании в области прав человека должна также помочь правительствам получить более точное представление о том, чего ожидают от них в этих вопросах, в частности в плане разработки учебных пособий на национальных языках
dice que ya se han celebrado conversaciones con los países interesados respecto de lo que se espera de ellos en la reunión de julio,
уже проводятся обсуждения с заинтересованными странами, с тем чтобы они поняли, чего ожидают от них на июльском заседании,
los Estados Unidos de América no desempeñan el papel pedagógico que se espera de ellos.
Соединенные Штаты не играют воспитательной роли, которую вправе ожидать от них.
Recomendación 3(AH2004/512/03): Encomendar a la Dependencia de Derecho Administrativo que aclare con los administradores qué requisitos ha de cumplir la respuesta del demandado y qué se espera de ellos a fin de que esa respuesta esté preparada de manera oportuna y cabal(párr. 12).
Рекомендация 3( AH2004/ 512/ 03): поручить Группе административного права разъяснить руководителям свои требования в отношении ответа ответчика и документов, ожидаемых от руководителей, с тем чтобы можно было своевременно подготовить обстоятельный ответ ответчика( пункт 12).
Esperamos que los países desarrollados de el Norte desempeñen la parte que les corresponde según se espera de ellos, tal como se expresó en los objetivos de desarrollo de el milenio,
Мы надеемся на то, что развитые страны Севера будут играть свою роль, какую от них ожидают, согласно целям развития тысячелетия,
En la práctica esto no será fácil de conseguir, salvo que sus respectivas administraciones públicas nacionales les aseguren que se espera de ellos que obren como funcionarios internacionales, y que han adoptado
На практике добиться этого будет нелегко, если только национальная служба не заверила их в том, что от них ожидается, чтобы они действовали как международные должностные лица,
cumplir con el cometido que se les ha asignado y que se espera de ellos.
смогут выполнять порученную им задачу и делать то, что от них ожидают.
ahora tienen mandatos mucho más amplios y se espera de ellos que lleven a cabo actividades
в настоящее время они имеют гораздо более широкие мандаты и от них ждут выполнения таких задач, как восстановление правопорядка,
les resulta difícil prestar asistencia para el desarrollo que se espera de ellos.
оказание той помощи в целях развития, которую от них ожидают, становится проблематичным.
la mayoría de los funcionarios de la secretaría de la NEPAD opinan que la falta de un mecanismo de seguimiento de las decisiones adoptadas en las reuniones de los grupos impide a la mayoría de las partes interesadas comprender la complejidad de las cuestiones tratadas a nivel regional y lo que se espera de ellos en sus esfuerzos comunes para aplicar esas decisiones.
отсутствие механизма последующих действий в связи с решениями, принимаемыми на совещаниях по тематическим направлениям, мешает большинству заинтересованных сторон понять сложный характер проблем, возникающих на региональном уровне, и то, чего от них ожидают в рамках общих усилий, направленных на выполнение таких решений.
incluidas las instituciones multilaterales-- podrían precisar para estar motivados y ser capaces de aportar las contribuciones que se espera de ellos al desarrollo de un bien público concreto.
национальных и международных, включая многосторонние учреждения, для того чтобы у них была должная мотивация и они могли вносить ожидаемый от них вклад в развитие какого-то конкретного общественного товара.
las normas éticas y al comportamiento que se espera de ellos en el lugar de trabajo y fomentar su aceptación de la función ética.
повысить его информированность об этических стандартах и ожидаемом от сотрудников этическом поведении на рабочем месте и обеспечить поддержку персоналом функции, связанной с этикой.
en las reuniones de los grupos reduce mucho la comprensión por los interesados de las complejidades de las cuestiones tratadas a nivel regional y lo que se espera de ellos en sus esfuerzos comunes por aplicar dichas decisiones.
во многом мешает большинству заинтересованных сторон понять сложный характер проблем, возникающих на региональном уровне, и то, чего от них ожидают в рамках их общих усилий по осуществлению таких решений.
La gente sabía cómo comportarse y lo que se esperaba de ellos.
Люди знали, как себя вести и что от них ждут.
Las Partes carecen de orientación en cuanto a lo que se espera de ellas(falta de un informe de referencia
У Сторон отсутствуют руководящие указания относительно того, что от них ожидается( отсутствие базового
Результатов: 48, Время: 0.0814

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский