SE FIJAN EN - перевод на Русском

устанавливаются в
se establecen en
se fijan en
se determinan en
se instalan en
установлены в
establecidas en
instaladas en
enunciadas en
se fijaron en
estipuladas en
sembradas en
dispuesto en
изложенные в
figuran en
establecidos en
enunciados en
expuestas en
contenidas en
descritas en
indicadas en
esbozadas en
estipuladas en
presentadas en
посмотреть на
a ver
mirar
vistazo a
nos fijamos en
a echar un vistazo a
verte a
ir a
miras a
смотрят на
miran a
ven a
observan a
se fijan en

Примеры использования Se fijan en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
exclusión correspondientes al criterio de ingresos se fijan en precios constantes.
пороговые величины критерия дохода для включения и исключения установлены в постоянных ценах.
Sin embargo, los limites que se fijan en la Ley de igualdad del hombre
Вместе с тем, пределы, установленные в Законе о равенстве полов,
Sin embargo, si los miembros se fijan en la propuesta enmendada--" medidas prácticas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales"--, verán, creo, que sigue estando abierta.
Однако если члены посмотрят на предложение с поправками--<< практические меры укрепления доверия в области обычных вооружений>>,-- они заметят, что оно по-прежнему остается открытым.
salarios de los empleados de la administración pública se fijan en negociaciones salariales autónomas entre,
заработной платы гражданских служащих устанавливаются на отдельных переговорах об оплате труда,
La primera, si se fijan en la Declaración de la Independencia,
Первое, если вы посмотрите на Декларацию независимости,
Las cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz se fijan en el curso del año a medida que la Asamblea General aprueba los presupuestos
Взносы на финансирование операций по поддержанию мира начисляются в течение года по мере утверждения бюджетов Генеральной Ассамблеей
En esta hipótesis, se asigna una ponderación del 100% a la condición de Miembro(mientras que la ponderación de la población y la cuota se fijan en 0%), con lo cual cada Estado Miembro recibe el mismo número de puestos(17).
В этом сценарии вес фактора членства составляет 100 процентов( веса факторов народонаселения и взноса установлены на уровне процентов), таким образом каждому государству- члену предоставляется равное число должностей( 17 должностей).
las condiciones en las que se concede esa exoneración se fijan en una resolución conjunta de los ministros encargados de las finanzas,
условия предоставления такого освобождения определены в совместном постановлении министров финансов,
el pasaporte de los ciudadanos de la República de Moldova se adaptaron a las normas y requisitos que se fijan en las disposiciones internacionales: DOC 9303
гражданина Республики Молдова и его заграничный паспорт соответствуют требованиям и стандартам, установленным в международных нормативных актах DOC 9303
con carácter provisional, se fijan en los días 6 a 10 de marzo de 1995.
сессии Межправительственной группы экспертов, проведение которой предварительно запланировано на 6- 10 марта 1995 года.
no se considera obligado por los procedimientos de solución de controversias que se fijan en el párrafo 2 del artículo 17.".
статьи 17 Израиль заявляет, что он не считает себя связанным процедурами урегулирования спора, предусмотренными в пункте 2 статьи 17".
Como los precios de las exportaciones de petróleo se fijan en dólares, los ingresos procedentes de la venta de petróleo de los países del CCG fueron más elevados en términos reales,
Поскольку цены на экспортируемую нефть установлены в долларах, поступления стран ССЗ от продажи нефти были выше в реальном выражении, т. к. их нефть экспортировалась
promete a la Asamblea en este período de sesiones que tendrá en consideración los objetivos que se fijan en el documento que ha de aprobarse al final del período de sesiones.
приверженность правам ребенка и на этой сессии Ассамблеи обязуется принимать во внимание цели, изложенные в документе, который будет принят по завершении сессии.
La Sra. Feng Cui se muestra interesada por los objetivos ambiciosos que se fijan en la estrategia nacional de alfabetización,
Гжа Фенг Куи говорит, что она с интересом относится к грандиозным целям, изложенным в национальной стратегии обеспечения грамотности,
del Comité de Pensiones del Personal de una organización afiliada, los plazos que se fijan en el artículo 7 del Estatuto se contarán a partir de la fecha en que se haya notificado la decisión impugnada a la parte de que se trate.
Организации Объединенных Наций или Комитета по пенсиям персонала одной из организаций- членов срок, установленный в статье 7 статута, начинает течь с даты сообщения оспариваемого решения соответствующей стороне.
a una alimentación adecuada, se advierte una disparidad inquietante entre las formas que se fijan en el artículo 11 del Pacto y la situación que existe en muchas partes del mundo.
по-прежнему наблюдается вызывающий беспокойство разрыв между нормами, установленными в статье 11 Пакта, и положением во многих частях мира.
respecto al franco CFA, dado que las dietas por misión se fijan en francos CFA
ставка суточных участников миссии устанавливается в франках КФА,
En el caso de los sueldos del personal del cuadro orgánico, aunque los sueldos básicos no se ven afectados por las variaciones de los tipos de cambio, pues se fijan en dólares de los Estados Unidos, el componente correspondiente
Что касается окладов сотрудников категории специалистов, то, хотя их базовые оклады не зависят от изменения обменных курсов, поскольку они устанавливаются в долларах США,
En el caso de los sueldos del personal del cuadro orgánico, los sueldos básicos no son afectados por las variaciones de los tipos de cambio, que se fijan en dólares de los Estados Unidos, pero el componente de
Что касается окладов сотрудников категории специалистов, то, хотя их базовые оклады не зависят от изменения обменных курсов, поскольку они устанавливаются в долларах США,
cuyos procedimientos suelen estar lejos de responder a los requisitos que se fijan en el artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
процедуры которых часто далеки от требований, установленных в статье 14 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Результатов: 60, Время: 0.1024

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский