SE INTEGREN EN - перевод на Русском

интегрироваться в
integración en
integrarse en
integrar en
reintegrarse en
incorporarse en
ingresar en
de inserción en
были интегрированы в
se integren en
se han integrado en
se han incorporado en
были включены в
se incluyeron en
se han incorporado en
figuraban en
han sido incluidos en
se han integrado en
se integraron en
fueron incorporados a
incluirse en
se han introducido en
интеграции в
integración en
integrarse en
inserción en
inclusión en
incorporación en
integrar en
reintegración en
reinserción en
учитывались в
se tengan en cuenta en
se incorporen en
se integren en
se incluyan en
se registraban en
se tengan en cuenta
se consignaran en
включались в
se incluían en
se incorporen en
se integren en
figuran en
participen en
formaban parte de
включение в
inclusión en
incorporación en
incluir en
integración en
incorporar en
introducción en
adición de
inscripción en
inserción en
introducir en
интегрировались в
integración en
integrarse en
integrar en
reintegrarse en
incorporarse en
ingresar en
de inserción en
будут включены в
se incluirán en
se incorporarán en
figurarán en
se integrarán en
han de incluirse en
se recogerán en
se consignarán en
para su inclusión en
будут интегрированы в
se integrarán en
se incorporarán a

Примеры использования Se integren en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
También es probable que muchos desplazados internos de las zonas rurales se integren en las comunidades urbanas en las que residen actualmente, con la esperanza
Многие ВПЛ из сельских районов, вероятно, захотят также интегрироваться в городские общины, где они в настоящее время проживают,
se exponen en la presente estrategia, se integren en su planteamiento político para cada zona,
они изложены в настоящей стратегии, были интегрированы в его политический подход в каждой области,
en particular prestar apoyo a los migrantes para que se incorporen en el mercado de trabajo y se integren en la sociedad de manera sostenible.
помогать мигрантам выходить на рынок труда и устойчиво интегрироваться в жизнь общества.
También sabemos que debemos actuar de manera tal que esas actividades se integren en estrategias y planes nacionales sólidos que movilicen la plena participación de los gobiernos,
Мы знаем также, что необходимо сделать так, чтобы эти усилия были включены в решительные национальные планы и стратегии, к выполнению которых всемерно привлекались бы правительства,
tanto en la esfera de la reducción de las emisiones como de la adaptación, se integren en las estrategias de los organismos de las Naciones Unidas.
связанные с климатической защитой благодаря сокращению выбросов и адаптации, были интегрированы в стратегии учреждений Организации Объединенных Наций.
tengan una vida estable, se integren en la comunidad y participen en las actividades sociales.
налаживать свою жизнь, интегрироваться в общество и участвовать в общественной деятельности.
Sin embargo, mi delegación se siente incómoda con la sugerencia de que los derechos humanos se integren en los programas por países del Banco Mundial,
Однако моя делегация считает нецелесообразным предложение о том, чтобы права человека были включены в страновые программы Всемирного банка,
uso y mantenimiento-- se integren en un proceso de movilización y desarrollo comunitario para aumentar su sustentabilidad.
инфраструктурные проекты на этапе разработки, реализации и использования и поддержания в надлежащем состоянии были интегрированы в процесс мобилизации и развития сообщества с целью его упрочения.
instrumento de desarrollo para ayudar a que países en vías de desarrollo se integren en la comunidad comercial mundial;
в качестве инструмента развития, чтобы помочь развивающимся странам интегрироваться в мировое торговое сообщество;
creado la necesidad de que muchos pequeños productores y elaboradores de países en desarrollo se integren en las nuevas cadenas de suministro a fin de comercializar sus productos.
переработке сырьевых товаров в развивающихся странах необходимость интеграции в новые производственно- сбытовые цепочки в интересах сбыта своей продукции.
El Jefe de Estado ha instado a que se inculquen a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley los principios de derechos humanos y que esos principios se integren en los programas de formación de los funcionarios públicos de todas las categorías, incluidos los miembros de las fuerzas de seguridad nacional.
Глава государства призвал к тому, чтобы сотрудники правоприменительных органов прониклись принципами прав человека и чтобы эти принципы были включены в программы подготовки государственных служащих всех категорий, включая сотрудников сил внутренней безопасности.
Así, el orador quiere creer que se hará todo lo posible para que los elementos más útiles de la sociedad de la antigua República Democrática Alemana se integren en la sociedad alemana, en beneficio de ésta.
Так, г-н Андо хотел бы верить, что все будет сделано для того, чтобы весьма ценные элементы общества бывшей ГДР были интегрированы в немецкое общество в его же интересах.
los análisis generados se integren en las operaciones;
результаты анализа учитывались в ходе операций;
creación de capacidad para permitir que los países de Asia y África se integren en la economía mundial
укрепления потенциала, с тем чтобы страны Азии и Африки могли интегрироваться в мировую экономику
al mismo tiempo se integren en la sociedad finlandesa.
меньшинств при их одновременной интеграции в финское общество.
La UNTAET se ha esforzado sistemáticamente por velar por que los derechos del niño se integren en las leyes, en especial en el Código de Trabajo
ВАООНВТ прилагает систематические усилия к тому, чтобы права детей включались в принимаемые законы, в частности в Трудовой кодекс
las medidas examinadas en el período extraordinario de sesiones se integren en nuestros diversos programas de bienestar para los niños.
действия, обсуждавшиеся на специальной сессии, были включены в наши различные программы по обеспечению благополучия детей.
que la protección y la atención a las necesidades de los desplazados internos se integren en las actividades de los equipos de las Naciones Unidas de apoyo a los.
удовлетворение потребностей в помощи внутренним перемещенным лицам учитывались в усилия страновых групп Организации Объединенных Наций и не были забыты.
Esos acuerdos han proporcionado una plataforma regional viable para que los países en desarrollo aprovechen los mercados regionales como trampolín hacia la competencia mundial, se integren en la cadena mundial de oferta
Они стали для развивающихся стран прочной региональной платформой для задействования возможностей региональных рынков в качестве ступени для повышения своей глобальной конкурентоспособности, интеграции в глобальную цепочку снабжения
que estén en consonancia con las leyes vigentes y que se integren en las políticas y la planificación.
их увязывание с существующим законодательством и включение в меры политики и процессы планирования.
Результатов: 111, Время: 0.1302

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский