SE OBSERVABA QUE - перевод на Русском

отмечалось что
было отмечено что
показало что
отмечается что
показал что

Примеры использования Se observaba que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En el párrafo 107 del informe se observaba que ésta, aunque funcionaba de acuerdo con un conjunto de criterios aprobados que habían evolucionado en el curso del tiempo, carecía de un objetivo programático claramente enunciado.
В пункте 107 доклада он отметил, что, хотя Счет функционирует на основе набора утвержденных критериев, который сложился с течением времени, налицо отсутствие ясно изложенной программной цели.
En la evaluación del marco de financiación multianual se observaba que" aunque el UNIFEM obtiene buenos resultados en la tarea de apoyar la formación de capacidad, todavía no ha
В оценке МРПФ отмечено, что,<< хотя ЮНИФЕМ успешно поддерживает развитие потенциала, он[ еще] не систематизировал свой конкретный опыт в виде четко сформулированной теории
El OSE recordó la decisión 12/CP.16, donde se observaba que, de acuerdo con el principio de rotación entre los grupos regionales, el Presidente del 18º período de sesiones de la CP debería provenir en principio del Grupo Asiático.
ВОО сослался на решение 12/ СР. 16, в котором отмечается, что в соответствии с принципом ротации между региональными группами Председатель КС 18 в нормальном порядке будет представлять Группу стран Азии.
En su capítulo 1 se observaba que la mayoría de los jóvenes vietnamitas son muy trabajadores,
В главе 1 обзора отмечено, что« большинство вьетнамских молодых людей трудолюбивы,
En dicha carta se observaba que los registros no podían justificarse por motivos de seguridad
В своем письме Гожански отметила, что, поскольку обыски проводятся на обратном пути из Израиля,
En el documento presentado conjuntamente por las ONG reconocidas como entidades consultivas se observaba que sólo el 42% de la población tenía acceso al agua potable,
В СДНПО отмечено, что доступ к воде имеют всего 42% населения и что до 58% грунтовых
En una respuesta se observaba que, si bien los Objetivos de Desarrollo del Milenio habían logrado recabar apoyo para cumplir los objetivos de desarrollo social más básicos,
Один из респондентов отметил, что, поскольку благодаря ЦРТ удалось катализировать поддержку в деле удовлетворения самых основных потребностей стран в области социального развития, широко признается также,
En otra respuesta se observaba que los objetivos de desarrollo sostenible de aplicación universal debían estar acompañados de indicadores
Другой респондент отметил, что общеприменимые цели в области устойчивого развития должны сопровождаться показателями
En relación con las denuncias anteriores sobre el saqueo de la oficina de la Sra. Nasraoui, se observaba que el ministerio público había investigado esas denuncias
Что касается высказанных ранее утверждений о погроме в конторе гжи Назрауи, то было отмечено, что эти заявления были расследованы работниками Государственной прокуратуры,
bien se reconocía la importancia de la definición de terrorismo, se observaba que los elementos de la definición propuestos en el informe del Secretario General no eran equilibrados ni exhaustivos.
признавая важное значение выработки определения терроризма, отмечали, что элементы определения, предложенные в докладе Генерального секретаря, не являются сбалансированными и всеохватывающими.
En el informe al que se hace referencia en el párrafo 65 se subrayaba la accesibilidad de esa fibra, y se observaba que era probable que la República Islámica del Irán utilizara esos sitios web para entablar contacto con posibles intermediarios a fin de adquirir suministros de fibra de carbono.
В сообщении, упомянутом в пункте 65, подчеркивалась доступность таких материалов и отмечалось, что, вероятно, иранские закупщики будут использовать эти веб- сайты для установления контактов с потенциальными посредниками в целях приобретения материалов из углеродного волокна.
sostener operaciones de mantenimiento de la paz(A/63/702), se observaba que, desde la reestructuración, la Oficina del Jefe de Gabinete había servido y apoyado con eficacia
поддерживать их( А/ 63/ 702) было отмечено, что после проведения структурной перестройки Канцелярия руководителя аппарата фактически выполняла функции обслуживания
Además, en el informe se observaba que varias otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas utilizan la ejecución nacional de manera limitada como modalidad para aplicar sus programas y proyectos,
В докладе также отмечалось, что ряд организаций системы Организации Объединенных Наций резервируют за собой право на ограниченное применение НИС в качестве метода осуществления своих программ
En la recomendación general 5 se observaba que, si bien se habían conseguido progresos apreciables en lo tocante a la revocación
В общей рекомендации№ 5 было отмечено, что, несмотря на значительный прогресс, который достигнут в отношении отмены
En una encuesta realizada por el WBCP en 1998 se observaba que había empresas de propiedad de mujeres
Исследование, проведенное Советом женщин- предпринимателей в 1998 году, показало, что предприятия, во главе которых стояли
En el informe del G- 8 se observaba que siempre habrá presiones para que se actúe rápidamente en casos de crisis a fin de estabilizar la situación,
В докладе Группы восьми отмечалось, что в случае кризиса будет неизбежно возникать необходимость принятия оперативных мер по стабилизации положения
Al respecto, en la declaración ministerial sobre la función de la tecnología de la información se observaba que el desarrollo del contenido local en la Internet
В этой связи в Декларации министров по вопросу о роли информационной технологии было отмечено, что подготовка местных материалов для Интернет
En el informe sinóptico se observaba que, tal como se indicaba en informes anteriores del Secretario General,
В обзорном докладе отмечалось, что, как указывалось в предыдущих докладах Генерального секретаря,
En el informe del ACNUR de 2007 se observaba que la política de Malta relativa a la detención de los solicitantes de asilo a veces se aplicaba a personas vulnerables,
В докладе УВКБ за 2007 год отмечается, что политика Мальты в отношении задержания просителей убежища иногда применяется к уязвимых лицам,
En la nota también se observaba que, en ese momento, ningún instrumento
В записке также отмечалось, что на тот момент не было ни одного документа
Результатов: 104, Время: 0.1395

Se observaba que на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский