SIN EMBARGO , SE OBSERVÓ QUE - перевод на Русском

в то же время отмечалось что
вместе с тем было указано что
тем не менее было отмечено что
тем не менее отмечалось что
однако указывалось что

Примеры использования Sin embargo , se observó que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Sin embargo, se observó que estos proyectos no transferían el riesgo comercial al proveedor del servicio,
Вместе с тем было отмечено, что они не сопряжены с переносом коммерческого риска на поставщика услуг, и, соответственно, мнения разделились в отношении того,
Sin embargo, se observó que esa condición no se aplicaba a la presentación de casos al Tribunal de Justicia de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental(CEDEAO) ni al Tribunal de África Oriental.
В то же время отмечалось, что нет необходимости выполнять такое условие для обращения в Суд Экономического сообщества государств Западной Африки( ЭКОВАС) или Восточноафриканский суд.
Sin embargo, se observó que tal vez los Principios no iban lo suficientemente lejos
В то же время было отмечено, что Принципы не могут предусматривать принятие достаточно решительных мер
Sin embargo, se observó que el mandato que se estableciera para la elaboración de un texto legislativo sobre las APP debería ser suficientemente flexible
Вместе с тем было отмечено, что любой мандат на разработку законодательного текста по ПЧП должен быть в достаточной мере гибким,
Sin embargo, se observó que sería difícil sistematizar el proceso de formación del derecho internacional consuetudinario sin socavar la esencia misma de la costumbre, que es flexible y está en constante evolución.
Тем не менее было отмечено, что систематически описать процесс формирования обычных норм без размывания самой природы обычая, ограничения его гибкости и непрекращающейся эволюции будет непросто.
Sin embargo, se observó que tal práctica podía suscitar problemas teóricos y que tal vez
В то же время было отмечено, что в связи с этой практикой может возникнуть ряд теоретических проблем
Sin embargo, se observó que, además de los recursos para programas, los puestos básicos de la Dependencia se financian con cargo al presupuesto operacional del PNUD,
Вместе с тем было отмечено, что помимо программных ресурсов для финансирования основных должностей Группы используются средства оперативного бюджета ПРООН на сумму,
Sin embargo, se observó que los recursos previstos en el proyecto de artículo 51 estaban admitidos desde hacía algún tiempo en la práctica real
В то же время было отмечено, что средства защиты, предусматриваемые в проекте статьи 51, уже в течение определенного времени используются в современной практике,
Sin embargo, se observó que no debían descuidarse los medios de difusión tradicionales,
Вместе с тем было отмечено, что не следует забывать и о традиционных средствах распространения информации,
Sin embargo, se observó que, si el estatuto incluyera otros crímenes además de los crímenes básicos,
Тем не менее отмечалось, что если в Устав будут включены преступления,
Sin embargo, se observó que algunos de los contratos no se habían ejecutado por causas de fuerza mayor
Вместе с тем было отмечено, что в ряде таких случаев неисполнение было обусловлено форсмажорными обстоятельствами
Sin embargo, se observó que, dado el carácter abierto de los acuerdos,
В то же время было отмечено, что открытый характер соглашений говорит о том,
Sin embargo, se observó que este problema podría resolverse con el tiempo habida cuenta de que la creación de un índice de igualdad racial podría proporcionar un incentivo a los Estados miembros para posibilitar la disponibilidad de datos.
Однако указывалось, что эту проблему со временем можно решить, поскольку составление индекса расового равенства может стимулировать государства- члены к тому, чтобы сделать возможным представление соответствующих данных.
Sin embargo, se observó que según el nuevo enfoque adoptado por el Grupo de Trabajo, el artículo 27 ya no constituía
Вместе с тем было отмечено, что изменение подхода Рабочей группы в проекте статьи 27 не затрагивает более коллизии положений конвенций,
Sin embargo, se observó que ese proceso sería complejo
В то же время было отмечено, что этот процесс будет сложным
Sin embargo, se observó que la utilización de este enfoque dependía de hasta que punto los gobiernos estén dispuestos a renunciar a los impuestos sobre los combustibles fósiles,
Вместе с тем было отмечено, что использование этого подхода зависит от того, в какой мере правительства готовы отказаться от налогов на ископаемые виды топлива,
Sin embargo, se observó que la inseguridad imperante en Kivu del Norte,
Вместе с тем было отмечено, что опасная обстановка в Северном Киву,
Sin embargo, se observó que esos usuarios insatisfechos participaban en operaciones,
Однако было отмечено, что эти неудовлетворенные потребители участвовали в операциях,
Sin embargo, se observó que los medios de información están mostrando cierto nivel de conciencia respecto de la activa función que deben desempeñar en la promoción de la igualdad de género,
Однако было отмечено, что средства массовой информации в определенной степени признают свою обязанность играть активную роль в поощрении гендерного равенства,
Sin embargo, se observó que limitarse a establecer una analogía entre un Estado
Однако отмечалось, что простое проведение аналогии между государствами
Результатов: 78, Время: 0.0944

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский