SIN EMBARGO , LA JUNTA OBSERVÓ QUE - перевод на Русском

в то же время комиссия отметила что
однако комиссия обнаружила что

Примеры использования Sin embargo , la junta observó que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ONU-Mujeres declaró que había contabilizado esos ingresos tras recibir la confirmación al respecto en abril de 2013; sin embargo, la Junta observó que la promesa se había consignado el 27 de noviembre de 2012
Структура<< ООН- женщины>> сообщила, что она признала поступления в учете после получения подтверждения в апреле 2013 года, однако Комиссия отметила, что объявленный взнос был подтвержден 27 ноября 2012 года,
Sin embargo, la Junta observó que los proyectos financiados con subvenciones del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Poner Fin a la Violencia contra la Mujer
Вместе с тем Комиссия отметила, что эти указания не распространялись на проекты предоставления субсидий, финансируемые из средств целевых фондов Организации Объединенных
Sin embargo, la Junta observó que la estrategia de presentación de informes del sistema Atlas no hacía referencia a ninguna norma concreta sobre el acceso a esta herramienta de consulta ni a su uso.
Вместе с тем Комиссия отметила, что в стратегии отчетности системы<< Атлас>> не упоминается какая-либо конкретная политика в отношении доступа и использования этого инструмента запросов.
Sin embargo, la Junta observó que el personal de la UNAMSIL,
Вместе с тем Комиссия отметила, что в МООНСЛ, МООНПВТ,
Sin embargo, la Junta observó que el PNUMA no había documentado oficialmente ningún plan de financiación de las prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio
Комиссия, однако, отметила, что ЮНЕП не задокументировала в официальном порядке утвержденные ее Советом управляющих планы финансирования в отношении медицинского страхования после выхода в отставку
Sin embargo, la Junta observó que la UNODC no disponía de un plan de financiación formalmente documentado y aprobado por la Comisión de Estupefacientes
Комиссия, однако, отметила, что ЮНОДК не имеет закрепленного в официальных документах плана финансирования обязательств по выплатам при прекращении службы,
Sin embargo, la Junta observó que en la lista figuraban los nombres de varias personas,
Комиссия, однако, отметила, что в списке значатся имена ряда лиц,
Sin embargo, la Junta observó que los controles de la UNOPS eran de tal naturaleza que se podía incurrir en gastos por encima del presupuesto asignado
Комиссия, однако, отметила, что механизмы контроля ЮНОПС допускают, что расходы, тем не менее, могут производиться сверх выделенных бюджетных средств
Sin embargo, la Junta observó que el consultor que realizó el examen pertenecía a la División de Auditoría de la empresa
Комиссия отметила, однако, что консультант, который проводил оценку, работал в аудиторском отделе фирмы
Sin embargo, la Junta observó que en el 82% de los casos de la muestra seleccionada los formularios de evaluación de la actuación profesional no se habían completado ni adjuntado a los formularios de certificación de los pagos.
Комиссия отметила, однако, что бланки докладов об оценке не были заполнены и не приложены к бланкам платежных ведомостей в 82 процентах случаев отобранной выборки.
Sin embargo, la Junta observó que seguía habiendo cuentas por cobrar entre fondos por importe de 1,3 millones de dólares procedentes del bienio 2006-2007.
Тем не менее Комиссия отметила, что по межфондовым счетам до сих пор отражена дебиторская задолженность в размере 1, 3 млн. долл. США, относящаяся к двухгодичному периоду 2006- 2007 годов.
Sin embargo, la Junta observó que en alrededor del 50% de los casos examinados en la Sede,
Вместе с тем Комиссия отметила, что приблизительно в 50 процентах случаев, по которым была
Sin embargo, la Junta observó que la aplicación del Sistema Integrado de Información de Gestión del UNICEF dependía notablemente de que las Naciones Unidas finalizaran los diversos módulos del Sistema Integrado de Información de Gestión
Однако Комиссия отметила, что реализация ЮНИСЕФ системы ИМИС в весьма значительной мере зависит от завершения Организацией Объединенных Наций релизов ИМИС, и задержки в передаче этих релизов серьезно скажутся
Sin embargo, la Junta observó que el informe no contenía datos tales
Вместе с тем Комиссия отметила, что в докладе нет таких данных,
Sin embargo, la Junta observó que el presupuesto de 2002 preveía que el ingreso proyectado debía basarse en el promedio del 7% de la ejecución,
Однако Комиссия отметила, что в бюджете на 2002 год предусматривалось, что поступления по проектам должны основываться на среднемесячных показателях освоения средств в 7 процентов,
Sin embargo, la Junta observó que en el plan del proyecto no se establecían las tareas necesarias para hacer realidad dichos supuestos
Вместе с тем Комиссия отметила, что в плане осуществления проекта не было поставлено задач, выполнение которых позволит реализовать такие предположения,
Por ejemplo, la política contable original del ACNUR para los ingresos disponía que las promesas de contribución de los gobiernos se reconocían plenamente en el momento de la aceptación de la promesa; sin embargo, la Junta observó que, en la práctica, el ACNUR reconocía el ingreso en el año al que se refería la promesa.
Например, первоначально в принципе бухгалтерского учета поступлений УВКБ предусматривалось, что взносы, объявленные правительствами, учитываются в полном объеме в момент согласия на принятие объявленного взноса; однако Комиссия обнаружила, что на практике УВКБ учитывало поступления в год, когда производилась выплата объявленного взноса.
Sin embargo, la Junta observó que el inventario se llevaba con fines de seguros
Однако Комиссия отметила, что такой перечень данных ведется для целей страхования
Sin embargo, la Junta observó que en la mayoría de las cuentas administradas por las Naciones Unidas los procedimientos para preparar los estados financieros siguen siendo excesivamente complejos y la información generada
Вместе с тем Комиссия отметила, что по большинству счетов, находящихся в ведении Организации Объединенных Наций, процедуры подготовки финансовых ведомостей попрежнему остаются необычайно громоздкими,
Sin embargo, la Junta observó que un total de 104,4 millones de dólares en concepto de reservas acumuladas retenidas por los Comités Nacionales al 31 de diciembre de 2011 no se habían reconocido
Однако Комиссия отметила, что накопленные резервы на общую сумму 104, 4 млн. долл. США, удерживаемые национальными комитетами по состоянию на 31 декабря 2011 года, не были учтены
Результатов: 95, Время: 0.0502

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский