SE PERCIBEN COMO - перевод на Русском

воспринимаются как
se perciben como
se consideran
que constituyan
percibirse como
рассматриваются как
se consideran
se tratan como
se perciben como
se clasifican como
considerándose como
считаются
se consideran
son
como
constituyen
cuentan
se presumirá
воспринимается как
se considera
se percibe como
se acepta como
parece
es vista como
se entendía como
se interpreta como
considerarse como
расцениваются как
se consideran
se perciben como
se valoran como

Примеры использования Se perciben como на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
las promesas de oficialización de las asociaciones de derechos humanos se perciben como un posible paso hacia la creación de una sociedad civil responsable.
занимающихся вопросами прав человека, рассматриваются как один из возможных шагов на пути к формированию ответственного гражданского общества.
la imparcialidad y el profesionalismo se perciben como parámetros esenciales.
при котором ключевыми параметрами считаются транспарентность, справедливость и профессионализм.
que los regímenes de derechos de la propiedad intelectual se perciben como un posible medio de proteger los conocimientos tradicionales.
режимы сохранения права на интеллектуальную собственность рассматриваются как одно из возможных средств защиты традиционных знаний.
son de larga data, se perciben como complementos importantes de la estructura mundial de cooperación.
Арабского валютного фонда, расцениваются как важное дополнение ко всей совокупности мировых механизмов сотрудничества.
para el empleo independiente, que producen un hacinamiento en lo que se perciben como ocupaciones apropiadas y femeninas.
ведет к перенасыщению кадрами тех отраслей, которые считаются надлежащим женским занятием.
Con arreglo al nuevo acuerdo, el riesgo ponderado con respecto a los préstamos a las PYMES podría aumentar debido a que los préstamos se perciben como de alto riesgo y en general se conceden con garantías inadecuadas.
По новому соглашению коэффициент риска по займам для МСП может увеличиться, поскольку эти займы рассматриваются как сопряженные с высокой степенью риска и в целом предоставляются без достаточного обеспечения.
En la mayoría de estos casos, las estadísticas de género se perciben como una cuestión de desglose por sexo,
В большинстве таких случаев гендерная статистика рассматривается как вопрос дезагрегирования по признаку пола,
En todo caso, las medidas antidumping se perciben como" más fáciles"
В любом случае принятие антидемпинговых мер считается" более простым"
Ese diálogo con probabilidad podría demostrar que los conflictos que por lo general se perciben como motivados por diferencias religiosas
Такого рода диалог, по всей вероятности, покажет, что те конфликты, которые, как представляется, обычно возникают в результате религиозных и этнических разногласий,
vivienda- que no se perciben como temas fuertemente influenciados por la globalización.
жилье), на которые, как считается, глобализация влияет не сильно.
En muchos países, los derechos de los niños se perciben como una cuestión que interesa particularmente a los occidentales;
Во многих странах права детей воспринимаются как некая западная штучка, поэтому крайне важно,
esas opciones todavía se perciben como inferiores, se les asigna personal docente
такие возможности попрежнему рассматриваются как менее благоприятные, поскольку в этой системе
la visibilidad de las mujeres en profesiones que con frecuencia se perciben como masculinas sino también de destacar el adelanto de la mujer en todas las esferas de la vida profesional.
женщин не только в тех профессиях, которые зачастую воспринимаются как чисто мужские, но и также отметить явное продвижение женщин во всех областях профессиональной жизни.
las operaciones de las Naciones Unidas no siempre se perciben como neutrales, en cuyo caso el CICR puede desear distanciarse a fin de asegurar el respeto a su independencia y su neutralidad.
операции Организации Объединенных Наций не всегда считаются нейтральными, в случае чего МККК может пожелать отмежеваться от них с целью обеспечения соблюдения своей независимости и нейтральности.
sociales, culturales y políticos se perciben como interdependientes y complementarios.
политические аспекты которого рассматриваются как взаимозависимые и дополняющие друг друга.
a exacerbarse, y no se perciben como cuestiones de derechos humanos,
школами подчеркивается и усиливается и не воспринимается как проблема прав человека,
más concretamente el trabajo en condiciones de servidumbre no se perciben como esclavitud o como prácticas análogas a la esclavitud,
сегодня принудительный, и в особенности кабальный труд, не воспринимается как рабство или сходный с рабством обычай,
Algunas Partes recalcaron que es también importante entender que los gobiernos deben responder a exigencias que compiten entre sí y que a veces se perciben como contrapuestas a las políticas relativas al cambio climático,
Несколько Сторон подчеркнули также важность понимания того, что правительства сталкиваются с такими конкурирующими потребностями, которые могут восприниматься как идущие вразрез с политикой в области изменения климата, как экономический рост,
promover la igualdad de género, estas se perciben como dos metas separadas,
на поощрение гендерного равенства, они рассматривались как две отдельные цели,
las campañas mundiales se perciben como instrumentos mediante los cuales los Estados miembros pueden abordar los aspectos tanto políticos
устойчивого развития городов, рассматриваются в качестве инструментов, позволяющих государствам- членам решать как политические, так
Результатов: 53, Время: 0.0695

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский