SE QUEDARON EN - перевод на Русском

остались в
permanecieron en
se quedaron en
siguen en
está en
они остановились в
se quedaron en
se detuvieron en
se alojan en
оставались в
permanecieron en
seguían en
quedaron en
se mantuvieron en
estaban en
continuaron en
остался в
quedó en
permaneció en
sigue en
está en
dejamos en
se mantuvo en
quedarse en
оставшихся в
permanecen en
quedan en
restantes de
siguen en
subsisten en
жили в
vivían en
habitaban en
residían en
quedamos en
convivían en
de vida
estaban en
disfruten de

Примеры использования Se quedaron en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Además, como no sufrieron el mismo drama que los iraquíes que se quedaron en el país, se los mira con recelo.
Кроме того, поскольку они не пережили тех испытаний, которые выпали на долю иракцев, оставшихся в стране, к ним также относятся с подозрением.
Los refugiados que se quedaron en el Pakistán han sido llevados a otros campamentos
Те беженцы, которые остались в Пакистане, были переведены в другие лагеря,
Iraq eran asiáticos y egipcios desamparados, mientras que los que se quedaron en Kuwait eran predominantemente palestinos.
которые были не в состоянии покинуть страну, а среди оставшихся в Кувейте большинство составляли палестинцы.
mi mujer y mis hijos se quedaron en Houston.
жена и дети остались в Хьюстоне.
mis cinco primos- se quedaron en Polonia.
пять моих двоюродных братьев и сестер- остались в Польше.
Otros reclamantes de este Grupo tenían documentos de viaje libaneses o sirios y se quedaron en Kuwait después de la liberación.
Другие заявители в составе этой группы имели ливанские или сирийские проездные документы и остались в Кувейте после освобождения.
otros rebeldes se quedaron en Lubumbashi.
однако другие повстанцы остались в Лубумбаши.
Cuando ésta concluyó en diciembre de ese año, se quedaron en Norteamérica para grabar su nuevo álbum en los Pachyderm Recording Studios en Cannon Falls, Minnesota.
Когда в декабре тур завершился, группа осталась в Америке, чтобы записать свой новый альбом в звукозаписывающей студии Pachyderm в Каннон- Фолс, штат Миннесота.
Atraso social y cultural de las esposas que se quedaron en las zonas rurales(debido a la falta de oportunidades y de recursos);
Оставшиеся в сельской местности жены не повышали своего образовательного уровня из-за отсутствия возможностей и ресурсов;
Por razones humanitarias, deben explorarse vías para que quienes han regresado al Japón puedan reunirse con los familiares que se quedaron en el país de origen.
Руководствуясь соображениями гуманитарного плана, следует изучить каналы, которые позволили бы тем, кто возвращается в Японию, воссоединиться с семьями, оставшимися в стране своего происхождения.
Landoil trató de obtener una declaración jurada de su abogado en el Iraq sobre el estado de los bienes materiales que se quedaron en el país.
Корпорация" Лэндойл" пыталась получить от своего юриста в Ираке свидетельское заявление по поводу состояния единиц материального имущества, оставшегося в Ираке.
La mayoría de los refugiados que han regresado del Zaire han sido acogidos por parientes, amigos y vecinos que se quedaron en Rwanda.
Заботу о большинстве возвратившихся из Заира беженцев приняли на себя их остававшиеся в Руанде родственники, друзья и соседи.
Spencer, la policía tiene una lista de todos los que se quedaron en el hotel esa noche.
Спенсер, у полиции есть список всех людей, кто оставался в отели той ночью.
Además, el Consorcio pide indemnización por los sueldos improductivos pagados a sus empleados que se quedaron en el Iraq después del 2 de agosto de 1990.
Кроме того, Консорциум испрашивает компенсацию заработной платы за период простоя, выплаченной его работникам, остававшимся в Ираке после 2 августа 1990 года.
Los otros tres agentes se quedaron en la entrada, pero eventualmente yo entre tambien, por el sonido.
Остальные три агента стояли в коридоре, но я в конце концов зашел, из-за звука.
Aurora Engineering afirmó que esos documentos se quedaron en el Iraq cuando Aurora Engineering evacuó sus empleados
По словам" Аурора инжиниринг", вся эта документация была оставлена в Ираке, когда компания эвакуировала своих сотрудников,
Cuando habían acabado de circuncidar a toda la gente, se quedaron en el campamento en el mismo lugar,
Когда весь народ был обрезан, оставался он на своем месте в стане,
Carole Lombard se quedaron en el hotel ahí en su luna de miel.
Керол Ломбард останавливались в этом отеле в их медовый месяц.
Tanto los que se quedaron en la isla como los que la dejaron abrigaban la esperanza de una vida mejor.
И тем, кто остался на острове, и тем, кто его покинул, обещали лучшую жизнь.
Dice aquí que se quedaron en su parte de las montañas
Здесь говорится, что они остались на своем клочке земли в горах,
Результатов: 104, Время: 0.0738

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский