QUE QUEDARON - перевод на Русском

которые были
que fueron
que han
que estaban
que tuvieron
que quedaron
которые остались
que han quedado
que permanecieron
que siguen
que quedaron pendientes
que se mantienen
que estaban
que restan
которые оказались
que se encuentran
que fueron
que resultaron
que resultaron ser
que están
que hayan quedado
que se vieron
que han demostrado
которые стали
que fueron
que se han convertido
que han pasado a ser
que han
que constituyeron
que se han vuelto
que se hicieron
que quedaron
que han empezado
que sirvieron
которые были оставлены
que habían sido abandonados
que quedaron
которые потеряли
que han perdido
que quedaron
которых было
que han
que fueron
que tenían
que estaban
que quedaron
которая была
que fue
que ha
que estaba
que tuvo
que quedó

Примеры использования Que quedaron на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En este sentido, apoyamos la demanda de Siria en favor de que las negociaciones se reanuden en el punto en que quedaron interrumpidas.
В этой связи мы поддерживаем требование Сирии о возобновлении переговоров с той точки, на которой они были прерваны.
reproduce las proposiciones que quedaron pendientes en el 15º período de sesiones.
содержатся предложения, по которым не были приняты решения на пятнадцатой сессии.
De junio a diciembre de 2008, se vieron 1.855 causas(que quedaron cerradas) y se levantaron 1.945 actas.
В период с июня по декабрь 2008 года 1855 дел были переданы в исполнительное производство( то есть были закрыты) и было составлено 1945 протоколов, удостоверяющих факты.
En cuarto lugar, Israel ha rechazado la reanudación de las conversaciones en la vía siria a partir del punto en que quedaron detenidas.
В-четвертых, Израиль отказался от возобновления переговоров по сирийскому направлению с этапа, на котором они были прерваны.
las Partes ofrecieron aportaciones y orientación sustantivas, que quedaron reflejadas en las conclusiones de la reunión
Стороны представили предметные отклики и указания, которые были отражены в выводах,
El autor presentó varias quejas acerca de las condiciones de detención, que quedaron sin respuesta y, para poder reunirse con el fiscal encargado de la supervisión del centro de confinamiento, se declaró en huelga de hambre.
Автор подал несколько жалоб на условия содержания под стражей, которые остались без ответа; чтобы добиться встречи с прокурором, осуществляющим надзор за ИВС, он объявил голодовку.
La fuente destaca los hechos en cuanto a la relación de la Sra. Fedorchuk con la FDCS de Naberezhnye Chelny, que quedaron establecidos en la sentencia absolutoria en la causa del Sr. Mirzoyev por el Tribunal de Naberezhnye Chelny,
Источник обращает внимание на факты, касающиеся связи г-жи Федорчук с Набережночелнинским МРО УФСКН, которые были установлены в оправдательном приговоре, вынесенном Набережночелнинским городским судом 16
armas ligeras que quedaron de los conflictos en Mozambique
легких вооружений, которые остались после прекращения конфликтов в Мозамбике
superarlos colectivamente están entre las prioridades de la Carta que quedaron reforzadas por la Declaración del Milenio.
стоят в ряду приоритетных задач Устава, которые были подтверждены в Декларации тысячелетия.
en el cuadro aparecen solamente los que quedaron representados en ella, como puede verse todos superan el 40% de representación de mujeres en las candidaturas.
в таблице показаны только те из них, которые оказались представлены в нем, все из которых, как показано в таблице, превысили 40- процентную квоту представленности женщин среди кандидатов.
especialmente aquellos que quedaron vacantes como resultado de la rotación del personal entre puestos sobre el terreno
включая должности, которые стали вакантными в 2007 году в результате ротации персонала между отделениями на местах
la tecnología de la información, que quedaron compensados en parte por unos gastos superiores a los presupuestados en la partida de recursos para puestos.
информационных технологий, которые были частично компенсированы перерасходом по статьям, касающимся должностей.
con excepción de algunas solicitudes que se le denegaron o que quedaron sin respuesta.
в выполнении которых было отказано, либо которые остались без ответа.
las 4.000 personas que quedaron discapacitadas a consecuencia del terremoto,
4 тыс. человек, которые стали инвалидами в результате землетрясения,
Tran Thi Thuy y Pham Van Thong fue expulsado de la sala mientras presentaba sus argumentos a favor de sus clientes, que quedaron sin asistencia letrada durante el resto del juicio.
Фам Ван Тхонга был удален из зала суда в момент изложения доводов от лица своих клиентов, которые были затем оставлены без защитника до конца судебного заседания.
Ahmadiah Contracting & Trading Co. pide indemnización por lucro cesante en relación con cuatro contratos de construcción que quedaron interrumpidos debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq.
Компания" Ахмадиах контрэктинг энд трейдинг ко." ходатайствует о компенсации упущенной выгоды по четырем контрактам на строительство, которые были прерваны в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Según la información proporcionada por el Secretario General, el" equipo tigre" había acelerado considerablemente la contratación para cubrir los puestos que quedaron vacantes después del terremoto.
Согласно информации, представленной Генеральным секретарем, оперативным группам по решению кадровых вопросов удалось добиться значительного прогресса в деле ускорения набора кадров для заполнения должностей, которые стали вакантными после землетрясения.
para desplazarse entre un lugar y otro se vieron agravadas por la diversidad de zonas en que quedaron divididos los territorios de conformidad con los Acuerdos de Oslo.
еще более усугубляются в результате существования различных зон, на которые были поделены территории в соответствии с заключенными в Осло соглашениями.
trabajadores desempleados por períodos largos, que quedaron sin trabajo debido a la privatización,
особенно женщин и длительно безработных, которые потеряли работу вследствие приватизации,
un puesto del cuadro de servicios generales(Otras categorías), que quedaron vacantes y fueron congelados en 2006.
одной должности С3 и одной должности ОО( прочие разряды), которые стали вакантными и были заморожены в 2006 году.
Результатов: 120, Время: 0.0994

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский