SE TRATA EN - перевод на Русском

рассматривается в
se examina en
se trata en
se aborda en
se analiza en
se considera en
se contempla en
ha sido sometido a
objeto de
se refiere a
está sometido a
речь идет в
речь в
затрагивается в
se aborda en
se trata en
se menciona en
se ocupan de
resultará afectada en
objeto de
se refiere a
рассматриваемых в
examinados en
se abordan en
tratadas en
analizados en
contemplados en
consideradas en
se están estudiando en
se tramitan en
обсуждается в
se examina en
se analiza en
se debate en
se está debatiendo en
se trata en
se discute en
se está negociando en
se aborda en
discusión en
затронутых в
planteadas en
abordadas en
tratadas en
suscitadas en
mencionadas en
contempladas en
решается в
se aborda en
se trata en
se decide en
se resolverá de
освещается в
se destaca en
se trata en
se describe en
se examina en
se aborda en
рассматриваются в
se examinan en
se tratan en
se abordan en
se analizan en
se describen en
se consideran en
se exponen en
se estudian en
se regulan en
se tramitan en

Примеры использования Se trata en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La cuestión del seguro de maternidad se trata en la parte del presente informe dedicada al párrafo segundo del artículo 10 del Pacto.
Вопросы страхования беременности и родов рассматриваются в разделе настоящего доклада, посвященного пункту 2 статьи 10 Пакта.
La capacitación del personal se trata en los párrafos 56 y 57 del informe sobre el presupuesto.
Вопросы подготовки персонала рассматриваются в пунктах 56 и 57 доклада о бюджете.
El castigo de los individuos por los crímenes incluidos en el presente Código se trata en el artículo 13 y se examina en su comentario.
Вопросы наказания отдельных лиц за преступления, охватываемые настоящим Кодексом, рассматриваются в статье 3 и обсуждаются в комментарии к ней.
Se trata en primer lugar del encargado federal,
Речь идет в первую очередь о федеральной службе по защите данных,
El agua de que se trata en el proyecto de artículos es fundamentalmente el agua dulce,
Под водой, о которой идет речь в проекте статей, понимается в первую очередь пресная вода,
Se trata en general de niños huérfanos que han perdido a uno
Речь идет в основном о сиротах, потерявших одного родителя
Se trata en general de un grupo de países de bajos ingresos que quizá cuenten con una productividad agrícola escasa
Речь в основном идет о странах с низким уровнем дохода, которые помимо низкой производительности труда могут сталкиваться
el envejecimiento se trata en el marco de otras modalidades de planificación nacional.
проблемы старения затрагиваются в рамках других форм общегосударственного планирования.
Se trata en efecto de una responsabilidad penal única del autor
Речь в данном контексте идет исключительно об уголовной ответственности одного
Una interpretación amplia del artículo 14 lo permite. Se trata en este caso de un principio general de derecho que puede perfectamente figurar en una observación general.
Широкое толкование статьи 14 позволяет сделать это; речь идет в данном случае об общем принципе права, который вполне может фигурировать в замечании общего порядка.
El Sr. KLEIN se pregunta si la cuestión que se trata en este párrafo no guarda más relación con el artículo 26 que con el artículo 1 ó el artículo 27 del Pacto.
Г-н КЛЯЙН спрашивает, не касается ли рассматриваемый в данном пункте вопрос больше статьи 26, нежели статьи 1 или статьи 27 Пакта.
No obstante, la igualdad de género se trata en diversas leyes, por ejemplo.
В то же время о гендерном равенстве речь идет в целом ряде законов, например.
extensa de procedimientos de que se trata en otros capítulos.
пространного описания процедур, рассматривающихся в других главах.
Una de ellas es la utilización de derechos de propiedad intelectual como garantía para la obtención de crédito, tema que se trata en el proyecto de suplemento.
Первым является пользование правами на интеллектуальную собственность в качестве обеспечения кредита, о котором идет речь в проекте дополнения.
la legislación de que se trata en este caso es constitucional.
упоминаемое в рассматриваемом случае, не противоречит Конституции.
El segundo se refiere a lo que cabría denominar las consecuencias colectivas mínimas de un crimen y se trata en el artículo 53.
Вторые касаются того, что можно назвать минимальными коллективными последствиями преступления, о которых идет речь в статье 53.
sobre las modalidades de prórroga de la detención, de las que se trata en el mismo párrafo del informe periódico.
также о модальностях продления задержания, о котором идет речь в том же пункте периодического доклада.
El Grupo abordará la cuestión de la evaluación de las amenazas y los riesgos, que no se trata en el informe, en consultas oficiosas.
На неофициальных консультациях Группа рассмотрит вопрос об оценке угроз и рисков, который не рассмотрен в докладе.
Se trata en particular de las armas que no pueden detonar por contacto
Я имею в виду, в частности, оружие, которое не может детонировать при контакте
De lo que se trata en el artículo 52 es de fijar un límite en un caso determinado, basado en consideraciones de proporcionalidad.
Цель статьи 52 состоит в том, чтобы установить ограничение в любом конкретном случае на основе соображений соразмерности.
Результатов: 256, Время: 0.0964

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский