РАССМАТРИВАЛАСЬ В - перевод на Испанском

Примеры использования Рассматривалась в на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
А/ Исключая ресурсы, утвержденные по программе" Ликвидация апартеида", которая рассматривалась в разделе II выше.
A Se excluyen los recursos aprobados para el programa Eliminación del apartheid examinado en la sección II supra.
A/ Исключая должности, утвержденные по программе" Ликвидация апартеида", которая рассматривалась в разделе II выше.
A Se excluyen los puestos aprobados para el programa Eliminación del apartheid examinado en la sección II supra.
Кроме того, НКПР стремится к тому, чтобы каждая жалоба рассматривалась в возможно кратчайшие сроки.
Además, la Comisión se esfuerza por garantizar que las denuncias se tramiten en el plazo de tiempo más breve posible.
данная претензия была изъята из девятой партии и в конечном итоге рассматривалась в рамках девятнадцатой партии.
los acontecimientos descritos anteriormente, se aplazó el examen de esta reclamación en la 9ª serie y finalmente se la examinó en la 19ª serie.
Однако существует одна проблема, которая не рассматривалась в докладе Генерального секретаря- трудности,
Uno de los problemas que no se examina en el informe del Secretario General,
Другая тема, привлекавшая особое внимание Специального докладчика, которая рассматривалась в вышеупомянутом докладе,-- это вопрос о незаконном ввозе мигрантов и торговле людьми и об особо жестоких формах негуманного обращения, которому подвергаются мигранты в этом контексте.
Otro tema que reviste especial interés para la Relatora Especial, y del que se trata en el informe mencionado, es el tráfico y la trata de personas y las formas graves de abuso que sufren los migrantes en ese contexto.
отсутствие механизмов внутреннего контроля в действующих системах управленческой информации( аналогичная проблема рассматривалась в пункте 23).
falta de controles internos en los actuales sistemas de información en materia de gestión(como, por ejemplo, el caso que se examina en el párrafo 23).
Проблема безнаказанности рассматривалась в 4 процентах докладов, представленных в 2000- 2003 годах,
El problema de la impunidad se abordó en el 4% de los informes de 2000 a 2003,
в которой признается право на самоопределение, подробно рассматривалась в первоначальном докладе Республики Корея по Международному пакту о гражданских и политических правах( пункты 21- 28).
en el cual se reconoce el derecho de las personas a la libre determinación, se trata en forma detallada en el informe inicial presentado por la República de Corea sobre el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos(párrs. 21 a 28).
Была упомянута тема об обязанностях директоров компаний, входящих в состав предпринимательских групп, в период, предшествующий несостоятельности, которая рассматривалась в пункте 23 документа A/ CN. 9/ 798.
Se hizo referencia al tema de las obligaciones de los directores de empresas pertenecientes a un grupo en el período cercano a la insolvencia, que se examina en el párrafo 23 del documento A/CN.9/798.
Данная проблема рассматривалась в рамках организованной Специальным представителем консультации с участием многих заинтересованных сторон,
Esa cuestión se abordó en una consulta con múltiples interesados convocada por el Representante Especial, y dos miembros de
Часть претензии№ 5000454 была перенесена в нее из претензии№ 5000450, которая рассматривалась в составе третьей партии претензий" F4"(<< третья партия претензий" F4">>).
Una parte de la reclamación Nº 5000454 se había transferido de la reclamación Nº 5000450, que se examinó en la tercera serie de reclamaciones" F4"(la" tercera serie" F4"").
На протяжении 2002 года тема глобализации рассматривалась в рамках двух региональных механизмов по поощрению
El tema de la mundialización se trató en 2002 en dos de los acuerdos regionales de promoción
на Ближнем Востоке, рассматривалась в моем последнем докладе Совету по правам человека.
el Oriente Medio, se trató en mi último informe al Consejo de Derechos Humanos.
всеобъемлющего мирного процесса и ослабление его мандата для того, чтобы проблема арабо- израильского конфликта рассматривалась в отрыве от ближневосточного мирного процесса.
con el fin de que la cuestión relativa al conflicto árabe-israelí se aborde en un marco ajeno al proceso de paz del Oriente Medio.
данная просьба рассматривалась в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1996- 1997 годов.
preferiría que la solicitud se examinase en el contexto del proyecto del presupuesto por programas para el bienio 1996-1997.
При этом на основании научной информации о потенциале биоаккумуляции дека- БДЭ, которая рассматривалась в предыдущих оценках Европейского химического агентства и Министерства по охране окружающей среды Канады,
Sin embargo, no ha resultado fácil sacar conclusiones firmes de la información científica sobre el potencial de bioacumulación del decaBDE examinada en evaluaciones anteriores por ECHA
Сфера охвата и действия пункта 4 статьи 16 рассматривалась в ходе исторического дела Индра Сохени против Индийского Союза( AIR 1993 SC 477), широко известного как дело Мандала.
El alcance y extensión del párrafo 4 del artículo 16 se ha examinado en el caso histórico de Indra Sawheny c. la Unión de la India AIR 1993 SC 477, llamado popularmente el caso Mandal.
Претензия компании" Аль- Фаджи" рассматривалась в<<" Докладе
La reclamación de Al Fajji fue examinada en el" Informe
Вместе с тем существует форма фрагментации, которая рассматривалась в рамках дел компании« Филип Моррис»
Sin embargo, hay una forma de fragmentación, que se planteó en Italia en los casos relativos a Philip Morris,
Результатов: 74, Время: 0.0426

Рассматривалась в на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский