como se indicacomo se señalasegún lo establecidocomo se estipulasegún se especificacomo se explicóque figuranconforme a lo dispuestocomo se dicecomo se menciona
согласно требованиям
de conformidad con las exigenciassegún lo establecidode conformidad con los requisitoscon arreglo a las exigenciassegún se estipulacon arreglo a los requisitosconforme con lo requeridoconforme a lo exigidoen virtud de normasde conformidad con las disposiciones
Примеры использования
Según lo establecido
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
elegidos por los Estados Partes en la Convención según lo establecido en el artículo 4 del Estatuto.
избираемых государствами-- участниками Конвенции, как предусмотрено в статье 4 Статута.
disponibles para la aplicación de la Convención, según lo establecido en el Memorando de Entendimiento entre la CP
имеющегося для осуществления Конвенции, как это предусмотрено в Меморандуме о понимании между КС
La secretaría proporcionará asistencia y la información necesaria para que la Junta Ejecutiva cumpla sus funciones según lo establecido en las resoluciones 48/162
Секретариат обеспечивает Исполнительный совет содействием и информацией, необходимыми тому для выполнения своих функций, изложенных в резолюциях 48/ 162
los empleadores que se nieguen a contratar a una persona discapacitada recomendada por la autoridad competente sin motivo justificado deberán pagar una multa de 500 KD según lo establecido en el artículo 21 de la ley.
отказывающиеся брать на работу инвалида, направленного компетентными властями, не имея на то законных оснований, подлежат штрафу в размере 500 КД, как это предусмотрено статьей 21 настоящего закона.
Desde 1993 se han presentado a la Asamblea General informes amplios sobre la aplicación de conformidad con la bienalización del programa de trabajo de la Quinta Comisión, según lo establecido en la resolución 47/216 de la Asamblea General.
С 1993 года всеобъемлющие доклады о выполнении решений и рекомендаций Комиссии представляются Ассамблее в соответствии с переводом программы работы Пятого комитета на двухгодичную основу, как это предусмотрено в резолюции 47/ 216 Генеральной Ассамблеи.
al CRIC a cumplir su mandato, según lo establecido por las decisiones 1/COP.6
КРОК в выполнении ими своих полномочий, изложенных в решениях 1/ СОР. 6
un acceso reconocido legalmente a la asistencia y los servicios médicos, según lo establecido en el artículo 12 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales(España);
имели законно признаваемый доступ к медицинским услугам и помощи, как это предусматривается в статье 12 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах( Испания);
confirmamos que las inquietudes no comerciales serán tenidas en cuenta en las negociaciones según lo establecido en el Acuerdo sobre la Agricultura.
подтверждаем, что не связанные с торговлей озабоченности будут приняты во внимание на переговорах, как это предусматривается в Соглашении по сельскому хозяйству.
el apoyo administrativo que presta al Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta, según lo establecido por el Comité en su plan de gestión;
административную поддержку, оказываемые Комитету по надзору за совместным осуществлением, как это определено Комитетом в его плане управления;
uniforme de presentación de informes y determinar intervalos adecuados de presentación de informes, según lo establecido en la medida 21 del plan de acción de 2010.
еще предстоит согласовать стандартизированную форму доклада и определить соответствующую периодичность представления данных, как это предусмотрено в действии 21 плана действий 2010 года.
Por lo tanto, el Ecuador considera que las presiones económicas también atentan contra el derecho al desarrollo, según lo establecido en la Declaración sobre el derecho al desarrollo,
Поэтому Эквадор считает, что экономическое давление также ущемляет право на развитие, закрепленное в Декларации о праве на развитие,
una federación bicomunitaria y bizonal con igualdad política, según lo establecido en las resoluciones pertinentes del Consejo.
двухзональной федерации при обеспечении политического равенства, как это предусмотрено в соответствующих резолюциях Совета.
En aquella ocasión mi delegación presentó contundentes argumentos que demostraban que esta organización no reúne los requisitos para recibir el status consultivo con el Consejo Económico y Social, según lo establecido en la resolución 1996/31.
Тогда моя делегация выдвинула обоснованные аргументы, в которых отмечалось, что эта организация не отвечает требованиям, предъявляемым для того, чтобы получить консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, как это предусматривается в резолюции 1996/ 31.
la lista de artículos cuya exportación a la República Islámica del Irán es objeto de embargo, según lo establecido por el Comité.
осуществлять эту резолюцию и придерживаться списка товаров, экспорт которых в Исламскую Республику Иран запрещен, как это определено Комитетом на этой основе.
imparcial del asunto según lo establecido en el artículo 13 y el párrafo 1 del artículo 16 de la Convención.
беспристрастное рассмотрение дела, закрепленное в статье 13 и пункте 1 статьи 16 Конвенции.
las personas con discapacidad pertenecientes a pueblos indígenas, según lo establecido en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas.
лиц с инвалидностями из числа коренных народов, как это предусмотрено в Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
Además, el nuevo mandato del Gobierno de Nunavut, según lo establecido en el Mandato Pinasuaqtavut se centra en la mejora de la salud,
Кроме того, новый мандат правительства Нунавута, изложенный в Пинасуктавут, направлен в первую очередь на улучшение здоровья,
Apoya la supresión del apartado d del párrafo 4, ya que el reglamento del personal lo preparará el Secretario, según lo establecido en el párrafo 3 del artículo 45.
Оратор поддержит снятие подпункта( d) в пункте 4, поскольку положения о персонале будут подготовлены секретарем, как это предусмотрено в пункте 3 статьи 45.
La cuestión del reconocimiento por Qatar de la competencia del Comité según lo establecido en el artículo 32 de la Convención exige primeramente que el Estado ratifique la Convención
Для решения вопроса о признании Катаром компетенции Комитета, изложенной в статье 32 Конвенции, государство сначала должно либо ратифицировать Конвенцию,
Decide prorrogar hasta el 15 de marzo de 2009 el mandato de la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad, según lo establecido en la resolución 1778(2007);
Постановляет продлить мандат Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде, изложенный в резолюции 1778( 2007), до 15 марта 2009 года;
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文