SEGUIR CON VIDA - перевод на Русском

остаться в живых
seguir vivo
seguir con vida
sobrevivir
permanecer con vida
lost
permanecer vivo
seguir viviendo
mantenerse vivo
mantenerte vivo
быть жива
estar viva
seguir viva
estarlo
seguir con vida
estarviva
все еще жив
sigue vivo
todavía está vivo
aún está vivo
todavía vive
aún vive
sigue con vida

Примеры использования Seguir con vida на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Y espero que lo que sea que encuentre enterrado aquí me de las respuestas para poder seguir con vida.
И я надеюсь, что чтобы я не нашел закопанным тут, оно подскажет мне как мне остаться в живых.
Verás, he encontrado una razón para ser más cuidadoso,… una razón para querer seguir con vida.
Видишь ли, теперь у меня есть причина быть более осторожным, причина хотеть остаться в живых.
encontrase a nuestra verdadera madre e intentase seguir con vida.
найти нашу настоящую мать и попытаться остаться в живых.
tratar de conseguirlas, para seguir con vida.
соединения веществ и принимать их, чтобы оставаться в живых.
Pero… creo que… es más imporante para mí seguir con vida.
Ќо,€ думаю, что дл€ мен€ более важным€ вл€ етс€… оставатьс€ живым.
Enséñele kung fu a nuestro ejército imperial… y tal vez tenga 50% de probabilidades de seguir con vida.
И обучить нашу Императорскую армию китайскому кунг фу Тогда, у тебя будет шанс остаться живым.
Espero que cualquier cosa que encuentre ahí enterrada me dé las respuestas sobre cómo seguir con vida.
Я надеюсь то, что здесь спрятано даст мне ответ о том, как я останусь в живых.
Nena, sé que si tienes que seguir con vida lo harás,… y cuidarás de ellos.
Детка, я знаю что если тебе надо, то ты останешься жить. И будешь присматривать за ними.
encontrar a nuestra madre verdadera, e intentar seguir con vida.
найти нашу настоящую маму и попытаться остаться в живых.
privados deliberadamente, por dicho régimen, de los bienes y servicios más básicos que necesitan para seguir con vida.
преднамеренно лишены большинства базовых услуг и товаров, необходимых им для того, чтобы остаться живыми.
ánimo de arriba abajo, Acabo de seguir con vida y que está bien, puedo funcionar.
мозг с перепадами настроения, я просто продолжал жить дальше и как-то функционировать.
que está señorita tiene una persona por la qué le gustaría, seguir con vida.
крайней мере один человек, ради которого она бы хотела остаться живой.
Si quiere seguir con vida… aprenda.
Если хочешь остаться в живых… научись.
¿El presidente sigue con vida?
Президент еще жив?
Sí el conductor sigue con vida.¿Por qué no nos llamaron?
Но если водитель еще жив, почему он нам не позвонил?
Pero si Sheridan sigue con vida, si hubiera siquiera una posibilidad.
Но если Шеридан еще жив, если есть хотя бы один шанс.
Henry sigue con vida, si eso es lo que te preocupa.
Генри еще жив, если тебя это беспокоит.
Robin Elliot sigue con vida.
Робин Эллиот еще жив.
Señor, Howell sigue con vida.
Сэр, агент Хауэлл еще жив.
Que yo siga con vida.
Что я еще жив.
Результатов: 44, Время: 0.0797

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский