SIGUIESEN - перевод на Русском

продолжать
seguir
continuar
mantener
perseverar
впредь
seguir
continuar
adelante
futuro
по-прежнему
todavía
continuar
aun
sigue
mantiene
дальнейшего
seguir
ulterior
nuevos
mayor
continuar
más
futuro
continua
continuación
adicional
попрежнему
todavía
sigue
continúa
aún
следовать
seguir
acatar
debe
se atenga
emular
продолжить
seguir
continuar
mantener
perseverar
продолжали
seguir
continuar
mantener
perseverar
продолжают
seguir
continuar
mantener
perseverar

Примеры использования Siguiesen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La resolución alentaba a los gobiernos a que siguiesen prestando apoyo a las organizaciones no gubernamentales,
Она рекомендовала правительствам продолжать оказывать поддержку неправительственным организациям,
del PNUD y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos siguiesen teniendo carácter experimental.
ПРООН/ Управлении Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, по-прежнему должны применяться на экспериментальной основе.
En particular, la recomendación de que los países siguiesen las Directrices de la OCDE tal vez necesitase mencionar el hecho de que solo constituían una orientación
В частности, в связи с рекомендацией странам следовать Руководящим принципам ОЭСР, возможно, потребуется упомянуть, что такие принципы служат не более
en que exhortó a ambas partes a que siguiesen celebrando consultas con la UNFICYP sobre la demarcación de la zona de amortiguación,
в которой он призвал обе стороны продолжать участвовать в консультациях с ВСООНК по поводу демаркации буферной зоны,
uso ilegítimo de la fuerza por parte de la policía a nivel federal siguiesen siendo investigadas por las fiscalías
неправомерном применении силы сотрудниками полиции на федеральном уровне по-прежнему расследуются органами прокуратуры
Además, la Conferencia recomendó que los Estados parte siguiesen proporcionando a la UNODC información sobre los proyectos de asistencia técnica en curso
Конференция рекомендовала также государствам- участникам продолжать представлять ЮНОДК информацию о реализуемых проектах технической помощи
A finales de septiembre, en la Asamblea General de las Naciones Unidas, el Presidente de Georgia pidió a los miembros de la Asamblea que siguiesen los principios básicos de las Naciones Unidas
В конце сентября на ежегодной сессии Генеральной Ассамблеи ООН президент Грузии призвал членов Ассамблеи следовать основополагающим принципам ООН
a mi delegación ciertamente le sería muy difícil aceptar disposiciones institucionales que siguiesen siendo excluyentes.
моя делегация будет наверняка испытывать большие трудности с принятием тех институциональных механизмов, которые по-прежнему носят скорее ограничительный, нежели расширительный характер.
Asimismo, la Conferencia de las Partes pidió a las secretarías de los tres convenios que siguiesen realizando esfuerzos para poner en práctica actividades conjuntas
Конференция Сторон также просила секретариаты трех конвенций продолжить свои усилия по осуществлению совместных мероприятий и доложить о ходе
de 15 de julio de 1996, por la que el Consejo autorizó a los observadores militares de las Naciones Unidas a que siguiesen verificando la desmilitarización de la península de Prevlaka.
Совета Безопасности от 15 июля 1996 года, в которой Совет уполномочил военных наблюдателей продолжать наблюдение за демилитаризацией Превлакского полуострова.
el Gobierno del Reino Unido estaba trabajando estrechamente con esas comunidades para que siguiesen desempeñando una función crucial en la sociedad británica
правительство Соединенного Королевства работает в тесном контакте с этими общинами, с тем чтобы они продолжали играть ключевую роль в британском обществе
lo que hacía posible que los dos nuevos mecanismos de investigación del Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana siguiesen trabajando.
о прекращении подачи нефти, что позволило двум новым следственным механизмам Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза продолжить свою деятельность.
alentasen a que los funcionarios siguiesen participando en la labor de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal.
позволяющие сотрудникам продолжать участвовать в работе Отдела юридической помощи персоналу и поощряющие такое участие.
hicieron un llamamiento para que estas actividades siguiesen llevándose a cabo en lo sucesivo.
упрощения процедур торговли и управления портовым хозяйством и призвали продолжить осуществление этой деятельности в будущем.
Durante 2000 el objetivo general del ACNUR en la región de África meridional fue lograr que los 320.000 refugiados de la región siguiesen gozando del derecho a solicitar asilo y a ser tratados con arreglo a las normas de protección internacionalmente aplicables.
Общая цель УВКБ в южной части Африки в 2000 году заключалась в том, чтобы насчитывающиеся в регионе 320 000 беженцев продолжали пользоваться правом на убежище и обращение с ними соответствовало применимым международным стандартам защиты.
La CNDH recomendó al Togo que adecuase las condiciones en las cárceles a las normas mínimas en esta materia y a los asociados a que siguiesen ayudando al Togo para dotar al país de prisiones
НКПЧ рекомендовала Того привести условия содержания под стражей в соответствие с минимальными правилами в этой области, а партнерам- продолжать оказание Того помощи в обеспечении страны современными тюрьмами
los miembros de la Comisión siguiesen las directrices científicas
члены Комиссии будут следовать Научно-техническому руководству,
El Comité decidió que los estados siguiesen colaborando con el Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana encargado de la aplicación a fin de resolver la controversia sobre la composición de la Administración de la zona de Abyei.
СНКА согласился с тем, что государства будут продолжать проводить работу с Имплементационной группой высокого уровня АС( ИГВУАС) в целях решения спора о составе районной администрации Абьея.
el Tribunal consideró que los hechos habían ocurrido hacía demasiado tiempo para que las autoridades siguiesen interesadas en la familia.
Суд указал, что после указанных событий прошло слишком много времени, чтобы у властей еще сохранялся интерес к этой семье.
el Consejo de Seguridad siguiesen colaborando para fomentar la sensibilización acerca de la resolución a nivel regional, incluso convocando eventos de ámbito regional
Совету Безопасности продолжать предпринимать совместные усилия для повышения осведомленности об этой резолюции на региональном уровне, в том числе организовывать региональные мероприятия
Результатов: 107, Время: 0.0825

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский