SIRVIERA - перевод на Русском

служить
servir
ser
constituir
proporcionar
como
ofrecer
prestar servicio
al servicio
invocarse
качестве
como
calidad
carácter
constituida
servir
título
станет
será
se convertirá
constituirá
hace
se volverá
servirá
sentirás
pasará
pondrá
использовать
utilizar
usar
aprovechar
recurrir
emplear
uso
explotar
servir
ejercer
utilización
поможет
ayudará
contribuirá
servirá
puede
funciona
útil
hará
ayuda a
служит
servir
ser
constituir
proporcionar
como
ofrecer
prestar servicio
al servicio
invocarse
стал
fue
se convirtió
ha
comenzó
hice
volviste
empezó
constituyó
pasó
más
служат
servir
ser
constituir
proporcionar
como
ofrecer
prestar servicio
al servicio
invocarse
служил
servir
ser
constituir
proporcionar
como
ofrecer
prestar servicio
al servicio
invocarse
послужил бы
sirva

Примеры использования Sirviera на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En tales casos, la aplicación de sanciones quizá sólo sirviera para complicar aún más la situación
В подобных случаях применение санкций могло бы лишь еще более осложнить ситуацию
Era de esperar que el trabajo de la UNCTAD sirviera de base para explorar posibles mecanismos de cooperación internacional que ayudaran a hacer frente a los retos que planteaban las fusiones y adquisiciones.
Как ожидается, работа ЮНКТАД послужит основой для изучения механизмов международного сотрудничества, призванных решать задачи, возникающие в результате слияний и поглощений.
El Grupo convino en difundir el documento como documento técnico que sirviera de referencia a los PMA
Группа постановила распространить этот документ в качестве технического документа, предназначенного для справочного использования НРС
expresó la esperanza de que esa experiencia sirviera de ejemplo.
выразила надежду на то, что этот опыт послужит примером для других.
Se pidió a la Secretaría que preparara para un futuro período de sesiones un documento que sirviera de base para el examen de la Comisión.
Секретариату было предложено подготовить к одной из будущих сессий документ, который мог бы служить основой для рассмотрения этой проблемы Комиссией.
Tras deliberar, se convino en que ese enfoque sirviera de base para la primera lectura del artículo 4.
После обсуждения было выражено согласие с тем, что этот подход будет служить основой для рассмотрения статьи 4 в первом чтении.
Un ajuste general de la remuneración resultante de esas medidas que sirviera para iniciar la estrategia para el restablecimiento de la competitividad;
Общая корректировка вознаграждения в результате этих обеих мер, что послужит началу осуществления стратегии по восстановлению конкурентоспособности;
los Estados Unidos se comprometieron a producir un texto combinado, que sirviera de base para el futuro examen del proyecto de instrumento por el Comité Especial.
Соединенных Штатов Америки обязались представить сводный текст, который послужит основой для дальнейшего рассмотрения проекта этого документа Специальным комитетом.
amplio y orientado a la acción que sirviera para fundamentar y orientar el Decenio Internacional.
имеющий практическую направленность документ, который послужит основой и руководством для проведения Международного десятилетия.
de los Estados Unidos se comprometieron a preparar un texto combinado que sirviera de base para el examen futuro del proyecto de instrumento por el Comité Especial.
Соединенных Штатов обязались представить сводный текст, который послужит основой для дальнейшего обсуждения этого проекта документа Специальным комитетом.
Ese fue el motivo que las llevó a la creación de una Organización que sirviera de plataforma para la cooperación internacional.
По этой причине мы решили создать Организацию, которая служила бы платформой для международного сотрудничества.
Se convino en que el proyecto del plan de acción sirviera de base para las deliberaciones de la reunión entre períodos de sesiones.
Было принято решение о том, что проект плана действий послужит основой для проведения обсуждений на межсессионном совещании.
En una nota de pie de página en esos artículos se haría referencia a dichas propuestas, de manera que sirviera de recordatorio a las delegaciones cuando se prepararan para la tercera lectura;
В сноски к этим статьям будут включены ссылки на эти предложения, что будет служить напоминанием для делегаций при подготовке к третьему чтению;
Yo deseaba retenerlo conmigo, para que en tu lugar me sirviera en mis prisiones por el evangelio.
Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах за благовествование;
En ese contexto, se insistió en la posibilidad de que el segmento de alto nivel sirviera de foro para establecer compromisos en un alto nivel político, facilitándose de este modo un seguimiento adecuado.
В данном контексте была вновь отмечена способность этапа высокого уровня служить форумом для принятия обязательств на высоком политическом уровне, что побуждает к принятию надлежащих последующих мер.
También se elaboró una versión popular del programa nacional sobre las cuestiones de género con el objeto de que sirviera de instrumento de promoción de amplio alcance para propiciar un consenso público sobre cuestiones de género en torno a las seis cuestiones cruciales.
Был также выпущен общедоступный вариант Национальной программы по гендерной проблематике для использования в качестве средства более доходчивой пропаганды с целью формирования общественного консенсуса по шести наиболее важным направлениям гендерной проблематики.
por lo tanto, permitieran que el principal órgano judicial de las Naciones Unidas sirviera mejor a la comunidad internacional.
позволит главному судебному органу Организации Объединенных Наций лучше служить международному сообществу.
Además, grandes esperanzas de que el informe final del Grupo Intergubernamental ad hoc sobre los bosques de la Comisión sirviera de aportación importante al examen de 1997
Кроме того, большие надежды возлагаются на то, что итоговый документ Специальной межправительственной группы Комиссии по лесам станет важным вкладом в проведение обзора 1997 года и работы в области
Las Naciones Unidas prepararan y publicaran un compendio de los instrumentos internacionales pertinentes y otros documentos, que sirviera de referencia para los responsables de la formulación de políticas, los legisladores y los funcionarios de los órganos
Организации Объединенных Наций сле- дует составить и опубликовать сборник соответ- ствующих международных и других документов в качестве справочника для лиц, занимающихся раз- работкой политики на национальном уровне,
establecí un grupo de trabajo interdepartamental sobre el Sudán para que se encargara de seguir de cerca el proceso de paz y sirviera de foro para la elaboración de una estrategia común de las Naciones Unidas en apoyo a la aplicación del acuerdo definitivo.
целевую группу по Судану, призванную внимательно следить за ходом мирного процесса и служить форумом для разработки общей стратегии Организации Объединенных Наций в поддержку осуществления окончательного соглашения.
Результатов: 203, Время: 0.0926

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский