SOBRE EL CONTEXTO - перевод на Русском

о контексте
sobre el contexto
условий
condiciones
entorno
modalidades
circunstancias
situación
contexto
requisitos
términos
об обстоятельствах
sobre las circunstancias
sobre el contexto
los hechos
sobre las condiciones
об условиях
sobre las condiciones
sobre las modalidades
sobre el ambiente
sobre el entorno
sobre la situación
sobre las circunstancias
sobre los requisitos
sobre los términos

Примеры использования Sobre el contexto на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
con una información más amplia sobre el contexto del consumo de drogas;
с более широкой информацией относительно контекста, в котором имеет место употребление наркотиков;
a la vez afrontar algunas de sus limitaciones y reflexionar sobre el contexto sociopolítico, económico y medioambiental.
при учете ряда ограничивающих их факторов и исходя из социально-политических, экономических и экологических контекстов.
parlamentarias y locales, así como sobre el contexto general en que tendrán lugar las elecciones.
также следить за общей обстановкой, в которой будут проходить выборы.
y la encuesta sobre el contexto de la sexualidad en Francia, en 2006.
и" Контекст сексуальной жизни во Франции"( 2006 год).
Los expertos invitados de la Comisión Independiente de Irlanda para la localización de los restos mortales de las víctimas informaron a los participantes sobre el contexto histórico de la creación de la Comisión
Приглашенные эксперты из Независимой комиссии Ирландии по обнаружению останков жертв ознакомили участников с историческим контекстом создания, уникальными институциональными механизмами
en los informes publicados por los medios de información serbios locales sobre los acontecimientos y en las investigaciones sobre el contexto en que se produjeron.
сообщения местных сербских средств массовой информации о произошедших событиях и исследования условий, в которых произошли эти события.
la magnitud de las necesidades, y se sugirió que la secretaría presentara a la Junta una actualización sobre el contexto del programa para el país en 1998.
секретариату было предложено представить Совету в 1998 году обновленные данные об условиях, в которых осуществляется страновая программа.
la delegación había presentado a los miembros del Comité todas las aclaraciones sobre el contexto en que se produjeron esos actos
особенно инцидентов в Ургле, то делегация представила членам Комитета все разъяснения в отношении контекста, в котором происходили эти инциденты,
Señala que solo tras ser puesto en libertad fue capaz de proporcionar detalles sobre el contexto en el que había hecho su declaración de 14 de mayo de 2010,
Он отмечает, что только после его освобождения он смог сообщить подробности обстоятельств, при которых сделал заявление от 14 мая 2010 года, представленное государством- участником вместе с его замечаниями,
Con objeto de que la Sección tenga conocimientos especializados nacionales y sobre el contexto cultural e institucional en que funciona el sistema jurídico de Timor-Leste, y pueda contribuir al
Для того чтобы Секция могла использовать национальный юридический опыт и осознавала культурный и институциональный контекст, в котором функционирует тиморская правовая система,
tienen el derecho y el deber de estar bien informados sobre todos los distintos aspectos y sobre el contexto político-militar de una misión y, sin lugar a dudas,
обязанность получить исчерпывающую информацию относительно различных аспектов, а также политического и военного контекста миссии и, несомненно, наилучшими источниками такой
los ataques contra la UNAMID proporcionando un breve análisis sobre el contexto en el que se produjo el incidente,
нападениями на ЮНАМИД посредством предоставления краткого анализа контекста, в котором произошел инцидент,
Información sobre el contexto y la manera en que se produjeron los hechos(incluir cualquier elemento relacionado con el contexto local
Информация о контексте и порядке, в котором произошли данные события( включая любой элемент, касающийся местных
La Comisión Consultiva estima que habría sido conveniente que en el informe del Secretario General se hubiera incluido una introducción más detallada sobre el contexto de las enmiendas propuestas
Консультативный комитет считает, что в доклад Генерального секретаря было бы целесообразно включить более подробное введение с информацией об условиях, в которых предлагаются поправки, и о процедурах их подготовки
en el presente informe se proporcionan más detalles sobre el contexto y la base legislativa de las enmiendas del Reglamento del Personal
настоящий доклад содержит более подробную информацию о контексте и решениях директивных органов, касающихся поправок к Правилам о персонале,
Croacia ya dijo desde este mismo estrado que algunas interpretaciones de la Fiscal sobre el contexto histórico y el origen político del conflicto de la ex Yugoslavia,
Хорватия уже заявляла с этой трибуны, что, как представляется, в ряде случаев толкование Обвинителем исторической подоплеки и политического генезиса конфликта в бывшей Югославии, а также характера вызванных
El Grupo conviene con la Comisión Consultiva en que hubiera sido preferible que en el informe se hubiera incluido una introducción más completa sobre el contexto de las enmiendas propuestas
Группа согласна с Консультативным комитетом в том, что было бы лучше, если бы в этот доклад была включена более подробная вводная часть в контексте предлагаемых поправок,
Realizar y coordinar nuevas investigaciones empíricas sobre el contexto, las causas fundamentales,
Проводить и координировать дополнительные эмпирические исследования, посвященные контексту, коренным причинам,
sobre la violencia contra los">niños:¿por qué se practica, en qué consiste y cómo se practica?" En diciembre, el Sr. Doek presentó una exposición sobre el contexto social de la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño en la primera conferencia anual del Center on Children and the Law de la Universidad de Florida, celebrada el 7 y el 8 de diciembre en Gainesville(Estados Unidos de América).
почему?" В декабре г-н Дук выступил на первой Ежегодной конференции Центра по проблемам детей и законодательства Флоридского университета, которая состоялась 78 декабря в Гейнесвилле( США). Его выступление на этой Конференции было посвящено теме:" Социальный контекст осуществления Конвенции о правах ребенка".
Para terminar, haré una reflexión sobre el contexto mundial.
Ну и теперь, наконец, размышление по поводу глобального контекста.
Результатов: 23690, Время: 0.0992

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский