SOBRE LA ENTREGA - перевод на Русском

о выдаче
de extradición
de extraditar
de entrega
sobre la expedición
sobre la concesión
на поставки
al suministro
a las transferencias
de compra
sobre la entrega
de suministrar
a la exportación
de la oferta
о передаче
sobre la transferencia
sobre el traslado
de remisión
sobre transmisión
de transferir
sobre el traspaso
de remitir
de entrega
sobre la asignación
de cesión
о доставке
de llegada
de entrega
de envíos
de entregar
de traslado
относительно сдачи
sobre la entrega

Примеры использования Sobre la entrega на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La anulación de un pequeño número de decisiones de las comisiones locales de vivienda sobre la entrega de bienes a los croatas recién llegados representa en algunos lugares una medida positiva, pero una medida cuya aplicación aún debe confirmarse.
Отмена небольшого числа решений некоторых местных жилищных комиссий о передаче собственности вновь прибывшим хорватам- позитивное явление, но в том, насколько эффективно выполняются эти распоряжения, еще предстоит убедиться.
Si resulta imposible ejecutar la decisión del tribunal sobre la entrega del niño sin menoscabar sus intereses, éste puede, por decisión del tribunal, ser colocado temporalmente en
При невозможности исполнения решения суда о передаче ребенка без ущерба его интересам ребенок может быть по определению суда временно помещен в учреждение социальной защиты населения,
De conformidad con el párrafo 39 del memorando de entendimiento, el Gobierno del Iraq proporcionará información detallada al Programa sobre la entrega de suministros y equipo a destinos concretos con miras a facilitar la observación y confirmación de su utilización.
В соответствии с пунктом 39 Меморандума о взаимопонимании правительство Ирака обязуется предоставить Программе подробную информацию о доставке материалов и оборудования в конкретные пункты в целях облегчения наблюдения за их использованием и его удостоверения.
En los informes sobre la entrega de armas a las fuerzas armadas ocurrida en mayo de 2011 figuran los números de serie,
В отчетах о передаче оружия вооруженным силам в мае 2011 года указываются серийные номера производителя,
No obstante, si no puede localizarse al tenedor del conocimiento de embarque(en cuyo caso el cargador debe dar instrucciones al porteador sobre la entrega), es de prever que no se presentará el conocimiento de embarque.
Однако, если держатель коносамента не может быть определен( в таком случае грузоотправитель по договору должен дать перевозчику инструкцию относительно сдачи груза), то можно ожидать, что коносамент не будет предъявлен.
Deliberadamente los Estados Unidos demoraron la concertación de un contrato sobre la entrega de reactores de agua ligera a la República Popular Democrática de Corea, a la que instaron a recibir reactores de agua ligera del tipo empleado en Corea del Sur.
США намеренно затягивали заключение контракта на поставку КНДР легководных реакторов, настаивая на том, чтобы она согласилась на легководные реакторы южнокорейского типа.
En su informe sobre las cuestiones intersectoriales(A/67/780), la Comisión Consultiva formulará otras observaciones sobre la entrega de existencias para el despliegue estratégico y la prestación de
Дополнительные комментарии по вопросу предоставления стратегических запасов материальных средств для развертывания
Por lo que respecta a las revelaciones de Visalingam Gobidas sobre la entrega de equipos de telecomunicaciones alta potencia a los LTTE por parte del Sr. Jayasundaram,
Что касается разоблачений Висалингама Гобидаса относительно поставок г-ном Джаясундарамом высокомощных средств связи, то источник отмечает, что это лишь предположение,
El manual de la Europol sobre la entrega vigilada constituía un punto de referencia útil
Подготовленное Европолом руководство по контролируемым поставкам является полезным
examinar previamente las mercaderías, aunque solo en la medida en que lo hagan posible las disposiciones contractuales sobre la entrega y las modalidades de pago.
право предварительно осмотреть товар, хотя лишь в той мере, в которой это совместимо с договорными условиями относительно передачи и порядка платежа.
adopte en un futuro próximo una decisión definitiva sobre la entrega de un modelo de ensayo del vehículo de lanzamiento Vega para el vuelo de calificación.
проектной группой в составе представителей Avio и ЕКА окончательного решения о поставке образца изделия для натурных испытаний.
A los usuarios de artefactos explosivos, sobre sus prácticas nacionales de registro de la información relativa al empleo de artefactos explosivos y sobre la entrega de esa información a la parte o las partes que ejerzan el control del territorio;
Пользователи взрывоопасных боеприпасов- об их национальной практике по регистрации информации о применении взрывоопасных боеприпасов и по предоставлению этой информации стороне, контролирующей территорию;
Logística de Actividades sobre el Terreno seguirán obteniendo informes sobre la entrega y la inspección de los artículos adquiridos por las misiones.
Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения будут попрежнему получать из миссий отчеты о приемке и инспекции.
el cargador en caso de incumplimiento de sus obligaciones con arreglo a las disposiciones sobre la entrega.
любое нарушение их обязательств, предусмотренных положениями о сдаче груза.
eliminando las disposiciones que originalmente colocaban ciertas restricciones sobre la entrega de las personas acusadas por el Tribunal.
устранив из него те положения, которыми изначально устанавливались некоторые ограничения на выдачу обвиняемых Трибуналом лиц.
asegurar el estricto cumplimiento de los embargos impuestos por el Consejo de Seguridad sobre la entrega de armas en las zonas de conflicto.
включая обеспечение строгого соблюдения введенных Советом Безопасности эмбарго на поставки оружия в зоны конфликтов.
no se podía identificar a la parte controladora, el porteador tenía derecho a pedir instrucciones al cargador sobre la entrega de las mercancías.
распоряжающаяся сторона не может быть идентифицирована, перевозчик имеет право запросить инструкции относительно сдачи груза у грузоотправителя по договору.
El Grupo logró reunir pruebas sobre la entrega de esos materiales aunque no contó con la plena colaboración de las autoridades policiales,
Группа смогла доказать факт поставки этого имущества, хотя ей и не удалось заручиться полным сотрудничеством со стороны полицейских властей,
El Grupo de Trabajo fue informado de que el documento A/CN.9/WG. III/WP.57 se había preparado con el fin de facilitar sus deliberaciones sobre la entrega de las mercancías, el período de responsabilidad del porteador y algunas cuestiones que
Рабочей группе было сообщено о том, что документ A/ CN. 9/ WG. III/ WP. 57 был подготовлен с целью содействия обсуждению в Рабочей группе вопросов о сдаче груза, периоде ответственности перевозчика,
faltaba información sobre la entrega de los pedidos.
отсутствия информации о поставках и т.
Результатов: 64, Время: 0.1124

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский