Примеры использования
Поставкам
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
легкие вооружения могут способствовать и способствуют чрезмерному и дестабилизирующему накоплению и поставкам.
las armas ligeras producidas podrían contribuir a la acumulación y transferencia excesivas y desestabilizadoras.
Ii Помощь в произведении расчетов по требованиям правительств и поставкам, произведенным по процедуре писем об оказании содействия.
Ii La prestación de asistencia en la liquidación de las solicitudes de pago de gobiernos y entregas efectuadas con arreglo a los acuerdos de la carta de asignación;
в том числе применительно к контролируемым поставкам.
incluso en los casos de entregas vigiladas.
Моя делегация считает, что продолжающееся применение особых экспортных режимов препятствует законным технологическим поставкам.
Mi delegación cree que siguen aplicándose regímenes de exportaciones ad hoc y que ello ha dificultando la transferencia de tecnología legítima.
Кроме того, эта компания упоминается правозащитными группам и как структура, причастная к незаконным поставкам оружия во время войны между Грузией
Además, grupos de derechos humanos han mencionado esta empresa en relación con una transferencia ilegal de armas en la guerra de 2008 entre Georgia
Военные эскорты продолжают содействовать проведению оценок гуманитарной обстановки и поставкам продовольствия уязвимым слоям населения в Северной Киву.
Las escoltas militares siguen facilitando la realización de evaluaciones humanitarias y el envío de alimentos a los sectores vulnerables de la población en Kivu del Norte.
Израиль препятствует поставкам гуманитарной помощи и даже-- свидетелями чему мы стали в последние дни-- бомбит школы и конвои Организации Объединенных Наций с гуманитарной помощью.
Impide la entrada de la ayuda humanitaria. Incluso, bombardea escuelas y convoyes de ayuda humanitaria de las Naciones Unidas, como ha ocurrido en días recientes.
Благодаря поставкам вакцин, основных медицинских препаратов, противохолерных комплектов и других лекарств был
También se mejoró su acceso a la atención primaria de la salud gracias al suministro de vacunas, medicamentos esenciales,
МАГАТЭ могло бы стать важным партнером в деле обеспечения недискриминационного подхода к поставкам ядерного топлива
El OIEA puede ser un asociado importante para garantizar un enfoque no discriminatorio del suministro de combustible nuclear
препятствующей поставкам базовой гуманитарной помощи и продовольствия, громадные трудности испытывают сотни тысяч палестинцев.
que obstaculiza la entrega de asistencia humanitaria básica y alimentos.
Боснийские хорватские силы создают помехи поставкам помощи при транзитной транспортировке через районы,
Las fuerzas croatas de Bosnia han interferido en el suministro de la ayuda dirigida a las zonas bajo su control
Прошлые усилия Южной Африки по поставкам электроэнергии во Фритаун
Las medidas adoptadas en el pasado por Sudáfrica para abastecer de electricidad a Freetown
Поощрение государств к представлению в международный регистр национальных докладов по международным поставкам оружия, которые будут публиковаться в виде сводного всеобъемлющего годового доклада.
Alentar a los gobiernos a que presenten informes nacionales sobre las transferencias internacionales de armas a un registro internacional, que deberá presentar un informe anual amplio que recopile los diversos informes.
Коста-Рика предлагает указать в договоре, что эти критерии должны последовательно применяться ко всем предлагаемым поставкам, относящимся к сфере его применения.
Costa Rica sugiere que en el tratado se especifique que estos criterios deberán aplicarse sistemáticamente a todas las transferencias propuestas comprendidas en su ámbito de aplicación.
записей о фактических платежах по поставкам.
los registros de los pagos efectivos por las compras.
Даже сегодня ни одно из государств, не обладающих ядерным оружием, не имеет доступа к гарантированным поставкам ядерного топлива.
Incluso hoy, ningún Estado no poseedor de armas nucleares tiene acceso a un suministro garantizado de combustible nuclear.
Правительство Руанды отрицает, что ПАР имеет отношение к поставкам потребительских товаров населению восточных районов ДРК.
El Gobierno de Rwanda niega que el EPR se dedique a abastecer de bienes de consumo a la población de la zona oriental de la RDC.
Группа отмечает, что это не первый случай причастности КЖФКК к поставкам автотранспортных средств ивуарийским силам безопасности.
El Grupo observa que este no es el primer caso de participación del CGFCC en el suministro de vehículos a las fuerzas de seguridad de Côte d'Ivoire.
Что же касается борьбы с эпидемией ВИЧ/ СПИДа, то мы укрепили службы и системы здравоохранения благодаря эффективным и надежным поставкам медикаментов.
Con relación al combate de la epidemia del VIH/SIDA, hemos fortalecido los sistemas y servicios de salud con un suministro eficaz y fiable de medicamentos.
В течение отчетного периода Комитет продолжал уделять приоритетное внимание обработке контрактов с целью содействовать поставкам в Ирак товаров гуманитарного назначения.
En el período al que se refiere el informe, el Comité siguió asignando prioridad a la labor relacionada con la tramitación de contratos para facilitar la entrega de suministros humanitarios al Iraq.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文