SOBRE LOS ABUSOS - перевод на Русском

о злоупотреблениях
de abusos
de malos tratos
de irregularidades
de maltrato
sobre el uso indebido
sobre las violaciones
о нарушениях
de violaciones
de irregularidades
de infracciones
de abusos
de conducta
de incumplimiento
de transgresiones

Примеры использования Sobre los abusos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Celebraron que se hubiera puesto en marcha la Comisión de determinación de hechos sobre los abusos recientes, pero les preocupaba que su labor no hubiera contado con un apoyo pleno.
Она приветствовала создание Комиссии по установлению фактов в связи с недавними злоупотреблениями, однако выразила обеспокоенность в связи с тем, что деятельность этой Комиссии не получает всесторонней поддержки.
Tras la creación en enero de un comité de investigación presidencial sobre los abusos de los derechos humanos, la UNMISS solo
После создания в январе президентского комитета по расследованию нарушений прав человека МООНЮС удалось только подтвердить,
El Comité manifiesta su preocupación por la escasa información disponible sobre los abusos, el abandono y los malos tratos de niños en la China continental así como el limitado número
Комитет обеспокоен в связи с ограниченностью имеющейся информации о случаях надругательства и безнадзорности и жестокого обращения, которым подвергаются дети в континентальной части Китая,
La ley puede tener un efecto disuasorio sobre los abusos graves de los derechos humanos
Этот закон, видимо, будет сдерживать людей от совершения серьезных нарушений прав человека.
Insto al Gobierno a que lleve a cabo con urgencia su investigación sobre los abusos de los derechos humanos cometidos en el estado de Jonglei
Я призываю правительство срочно провести расследование нарушений прав человека в связи с преступлениями, совершенными в штате Джонглей,
Tengo el honor de adjuntarle el texto de la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Cuba sobre los abusos y las violaciones contra detenidos en la base naval de Guantánamo, publicado el pasado
Имею честь настоящим препроводить текст заявления министерства иностранных дел Кубы в связи с жестоким обращением и актами насилия в отношении заключенных на военно-морской базе Гуантанамо,
que la nueva Comisión Nacional de Derechos Humanos sea un mecanismo útil para llevar a cabo una investigación creíble sobre los abusos pasados y presentes de los derechos humanos
недавно созданная Национальная комиссия по правам человека сможет стать полезным механизмом для проведения достоверных расследований случаев надругательства над правами человека в прошлом
han conducido a un diálogo saludable sobre los abusos pasados y al deseo de buscar la reconciliación nacional.
Аргентине и привели к здоровому обсуждению прошлых злоупотреблений и к готовности добиться национального примирения.
le presentara un informe sobre los abusos y las violaciones de los derechos humanos en Côte d'
представить ему доклад о злоупотреблениях и нарушениях прав человека в Кот- д& apos;
Seguir de cerca la situación general de derechos humanos en todo el país e informar sobre los abusos que puedan cometerse;
Пристальное наблюдение за общим положением в области прав человека в стране и подготовка сообщений о нарушениях, которые могут иметь место;
Mientras se preparaba el presente informe, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos finalizaba un informe sobre los abusos de los derechos humanos cometidos en la región afectada por el Ejército de Resistencia del Señor que abarcaba a todos los países afectados.
На момент подготовки настоящего доклада Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека завершало работу над докладом о нарушениях прав человека, совершенных в регионе, затронутом действиями<< Армии сопротивления Бога>>, в котором освещается положение во всех соответствующих странах.
los comisionados de los condados y los gobernadores en labores de promoción con el SPLA para tratar sobre los abusos producidos durante la aplicación.
пропагандируя среди бойцов НОАС необходимость бороться с возникающими в ходе осуществления нарушениями.
en el seno de la comunidad de los medios de comunicación en general los órganos periodísticos apropiados deberían preparar directrices sobre la manera de informar sobre los abusos de que son objeto los niños y al mismo tiempo proteger la dignidad de los niños interesados.
в рамках средств массовой информации в целом соответствующие журналистские организации должны разработать руководящие принципы представления информации о случаях жестокого обращения с детьми, обеспечивая при этом защиту их достоинства.
un artículo de la Agencia Central Coreana de Noticias sobre los abusos de los derechos humanos en los Estados Unidos de América
статьи Центрального телеграфного агентства Кореи, посвященных нарушениям прав человека в Соединенных Штатах Америки
la Comisión sobre si ha ocurrido o no genocidio en Darfur, una investigación esencialmente superficial y poco exigente sobre los abusos de los derechos humanos en Darfur que,
имел ли место геноцид в Дарфуре,-- в крайне поверхностном и нетребовательном расследовании нарушений прав человека в Дарфуре,
de violencia política pero se refleja también en los informes casi cotidianos sobre los abusos cometidos por oficiales del ejército
также находит свое отражение в поступающих практически ежедневно сообщениях о злоупотреблениях, допускаемых должностными лицами вооруженных сил
Se facilitó información detallada sobre los abusos de los derechos humanos cometidos contra personas que consumen drogas,
Была представлена подробная информация о нарушениях прав человека внутривенных наркоманов, которые препятствуют профилактике,
de la prisión preventiva, pregunta quién se encarga de investigar las quejas sobre los abusos de este tipo:¿la policía misma
на кого возлагается обязанность проводить расследования в связи с сообщениями о злоупотреблениях подобного рода:
la República de Corea sobre los abusos contra los derechos humanos,
касающиеся нарушений прав человека,
sobre las denuncias, los informes de que la policía obligó a algunos aldeanos a declarar contra Chen Guangcheng, diciendo que">falsificaba los informes sobre los abusos, y el hecho de que los funcionarios locales dijeran a la esposa de Chen Guangcheng
о судебных исках, сообщения о том, что полиция заставила ряд сельских жителей дать против Чэнь Гуанчэна показания,">обвиняющие его в фабрикации сообщений о злоупотреблениях, и тот факт, что представители местных властей намекнули супруге Чэнь Гуанчэна на то,
Результатов: 51, Время: 0.1396

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский