SOMETERÁ - перевод на Русском

представляет
presenta
constituye
proporciona
informa
plantea
facilita
somete
presente
ofrece
supone
передает
transmite
transfiere
remitirá
dice
envía
entregará
manda
comunica
pasa
someterá
он поставит
someterá
va a poner
рассмотрение
examen
consideración
considerar
tramitación
revisión
abordar
tramitar
examinando
estudiando
presentó
представит
presentará
proporcionará
informará
facilitará
someterá
comunicará
formulará
transmitirá
remitirá
ofrecerá

Примеры использования Someterá на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El OSE someterá cada año a la consideración de la Conferencia de las Partes los informes de los exámenes de los países.
ВОО ежегодно препровождает доклады об обзорах по странам Конференции Сторон для рассмотрения.
El Grupo Consultivo de Expertos someterá a la consideración del Órgano Subsidiario de Ejecución recomendaciones sobre las cuestiones indicadas en el párrafo 2.
Консультативная группа экспертов препровождает рекомендации по вопросам, указанным в пункте 2 выше, на рассмотрение Вспомогательного органа по осуществлению.
El documento se someterá al CRIC 9 para que las Partes formulen las recomendaciones que estimen pertinentes.
Этот документ будет представлен на КРОК 9 для вынесения Сторонами Конвенции любых рекомендаций по своему желанию.
Usted ha decidido sensatamente que esta tarde someterá la cuestión a consideración de las autoridades de la Comisión.
Вы приняли мудрое решение о том, чтобы вынести этот вопрос на рассмотрение членов Бюро сегодня во второй половине дня.
Cuando se hayan seleccionado miembros aptos para el equipo, el Grupo de Expertos someterá sus nombres a la aprobación del Grupo de Trabajo Plenario Especial
По завершении отбора подходящего состава команды Группа экспертов будет представлять фамилии на утверждение Специальной рабочей группе полного состава
suscitará preguntas y te someterá a más control del que yo creo que quieres.
это поднимет вопросы и подвергнет тебя более тщательному изучению, чем ты бы хотел.
El Presidente señalará esa estimación y la someterá a debate cuando la propuesta sea examinada por la comisión.
Председатель обращает внимание членов комиссии на эту смету и ставит ее на обсуждение, когда данное предложение рассматривается комиссией.
Si a raíz de la evaluación alguna sustancia pasa a la categoría 2, esa sustancia se someterá a otra evaluación.
Если в результате такой оценки соответствующее вещество переклассифицируется в категорию 2, то оно подвергается дальнейшей оценке.
Espera que el Estado parte tendrá en cuenta esta observación y que someterá sus respuestas escritas con tiempo suficiente cuando presente sus informes periódicos al Comité.
Она надеется, что государство- участник примет во внимание это замечание, и что при представлении своих периодических докладов Комитету оно будет передавать свои письменные ответы заблаговременно.
El Comité de Gestión del UNFPA ha examinado la estrategia de tecnología de la información y las comunicaciones, que someterá a la aprobación de su Comité Ejecutivo.
Комитет по вопросам управления ЮНФПА обсудил стратегию в области ИКТ, которая будет представлена на утверждение Исполнительному комитету.
El Gobierno de Uganda, por su parte, hará una investigación de las denuncias y someterá a juicio a todo individuo que sea hallado culpable;
Правительство Уганды проведет свое собственное расследование указанных обвинений и привлечет к ответственности всех виновных.
El Grupo formulará sugerencias al Secretario General, que las someterá a consideración de los Estados Miembros.
Группа подготовит предложения для Генерального секретаря, которые будут представлены им на рассмотрение государствам- членам.
XI. Adoptar el Reglamento Interno, que someterá al Grupo Mercado Común para su homologación.
XI- принимать внутренний регламент, который представляется Группе Общего рынка на утверждение.
Preparar cada dos años un programa bienal de actividades de cooperación regional a internacional en materia de estadística, que someterá a la reunión.
Составлять раз в два года двухгодичную программу деятельности по региональному и международному сотрудничеству в отношении статистических вопросов, которые выносятся на региональное совещание;
Una vez que el Comité de Trabajo encargado de convocar la Convención Nacional tenga en su poder todos los documentos presentados por los diversos grupos de delegados los someterá al período de sesiones plenarias.
После того как все документы различных групп делегатов были представлены рабочему комитету по созыву Национального конвента, они будут представлены на пленарных заседаниях.
El director seleccionará a los miembros iniciales de entre los candidatos presentados por los gobiernos nacionales y someterá la selección a la aprobación del Grupo Convocador.
Директор будет отбирать первоначальных сотрудников из числа представляемых правительствами стран кандидатов и будет представлять отобранные кандидатуры на утверждение Группы по созыву.
Además, el PNUD está preparando una descripción precisa e independiente de las funciones de los coordinadores residentes, que someterá a la consideración del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo.
ПРООН также готовит отдельное специальное описание должностных обязанностей для координаторов- резидентов, которое будет представлено на рассмотрение ГООНВР.
El Secretario someterá el proyecto de presupuesto para el próximo ejercicio financiero al Comité de Presupuesto y Finanzas al menos cuarenta
Секретарь представляет проект бюджета на следующий финансовый период на рассмотрение Бюджетно- финансовому комитету за 45 дней до сессии,
El Alto Comisionado someterá bienalmente a la aprobación del Comité Ejecutivo su Presupuesto del Programa Bienal,
Верховный комиссар на двухгодичной основе представляет Исполнительному комитету на утверждение свой двухгодичный бюджет по программам,
la extradición no proceda, Venezuela someterá el asunto a sus autoridades jurisdiccionales a efectos de enjuiciamiento, tal como lo prevé el
в случае отказа в выдаче Венесуэла передает дело своим судебным органам для судебного преследования в порядке,
Результатов: 139, Время: 0.0885

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский