SOSTENGAN - перевод на Русском

поддерживать
apoyar
mantener
respaldar
apoyo
prestar apoyo
sostener
defender
sustentar
утверждают
afirman
sostienen
alegan
dicen
aducen
argumentan
aprueban
pretenden
declaran
arguyen
держите
mantenga
toma
sostén
aquí
sujete
agarren
guarde
утверждающих
aleguen
afirman
dicen
sostienen
aprueban
aprobación
aprobadores
считают
consideran
creen
piensan
estiman
opinan
sostienen
a juicio
sienten
entienden
perciben

Примеры использования Sostengan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
la comunidad internacional y a los Estados de la subregión para que refuercen las medidas contra el tráfico de armas y municiones y sostengan la idea de una conferencia internacional sobre la paz y la seguridad en
государства субрегиона усилить меры по борьбе с незаконной торговлей оружием и боеприпасами и поддерживает идею проведения международной конференции по вопросам мира
alienta al Alto Representante a que adopte medidas firmes contra quienes sostengan esas instituciones.
призывает Высокого представителя принять решительные меры против тех, кто сохраняет эти институты.
se guía por la preocupación fundamental de que los asentamientos humanos sostengan y mejoren la salud
исходит из важнейшего значения населенных пунктов для усилий по поддержанию и улучшению состояния здоровья
Es necesario que las políticas sostengan el desarrollo mediante la creación de entornos que no sólo permitan que las
Стратегии должны поддерживать развивающийся процесс путем создания условий,
se debe prever un proceso para examinar los casos de personas o entidades que sostengan haber sido incluidas
необходимо предусмотреть процесс пересмотра дел физических лиц и образований, которые утверждают, что они включены в перечень Комитета
que sea parte en el Pacto y en el Protocolo Facultativo y que sostengan que han sido víctimas de una violación, por ese Estado parte,
подлежащих юрисдикции государства- участника Пакта и Протокола, которые утверждают, что они являются жертвами нарушения данным государством- участником какого-либо из прав,
estimulantes de tipo anfetamínico sostengan un diálogo constante con el fin de reforzar la cooperación interinstitucional para dar una respuesta más enérgica al problema,
стимуляторами амфетаминового ряда, поддерживали диалог с целью укрепления межучрежденческого сотрудничества для повышения эффективности ответных мер при соблюдении роли
no de años, y se los debe complementar con otros que sostengan los ingresos de los trabajadores mientras estos se recapacitan
они в свою очередь должны быть дополнены программами, которые поддержат доходы работников в процессе переподготовки,
de procesos que estimulen y sostengan el proceso democrático dentro del Estado
стимулирующих и поддерживающих демократические процессы, в рамках государства
En tercer lugar, ambos Ministros expresaron su disposición a reunirse por separado con naturales de Timor Oriental que sostengan opiniones contrarias sobre la condición política de Timor Oriental;
В-третьих, министры двух стран выразили свою готовность встретиться на сепаратной основе с восточнотиморцами, придерживающимися противоположных взглядов относительно политического статуса Восточного Тимора,
a pesar de los mencionados precedentes legales, sostengan que pueden ofrecerse otras soluciones legales a la cuestión del Sáhara Occidental.
несмотря на эти правовые прецеденты, утверждают, что могут быть предложены другие правовые решения вопроса о Западной Сахаре.
no tengan posturas políticamente motivadas contrarias a lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas y que sostengan tener conocimiento directo
не прибегающих к политически мотивированным выпадам, противоречащим положениям Устава Организации Объединенных Наций, и утверждающих, что они обладают непосредственными
grupo de personas que sostengan ser víctimas de una violación por el Estado
группой лиц, утверждающих, что они являются жертвами нарушения со стороны государства
Que adopten sin dilación todas las medidas necesarias para el funcionamiento sin trabas de la Corte Penal Internacional y que emprendan y sostengan todas las gestiones oportunas antes las Naciones Unidas para que se cree un tribunal penal internacional para la República Democrática del Congo que tenga por objeto conocer de los crímenes de lesa humanidad
Безотлагательно сделать все необходимое для обеспечения беспрепятственного функционирования МУС, инициировать и поддержать в ООН все инициативы по созданию международного уголовного трибунала для Демократической Республики Конго для судебного преследования преступлений против человечности и серьезных нарушений прав человека и международного гуманитарного права
a los crecientes riesgos vinculados al cambio climático sostengan ahora que el concepto de emergencia
растущих угроз, связанных с изменением климата, сейчас доказывают, что концепция чрезвычайной ситуации
Los que crean en él, le sostengan y auxilien, los que sigan la Luz enviada abajo con él, ésos prosperarán.
какие на них; те, которые уверуют в него, подкрепят его, помогут ему, и последуют за светом, который ниспослан с ним,- те будут блаженны".
Este método utiliza una nave espacial para sostener el disco y escudriñar el cielo.
Для этого метода нужен космический аппарат, чтобы держать диск и исследовать небо,
Y todavía puede sostener la mano de su esposa,
Он все еще может держать свою жену за руку,
El Dr. Fell podría sostener en su mano… en su manos no italiana… una nota del mismísimo Dante Alighieri.
Доктор Фелл, мог держать в руках- в своих не- итальянских руках- записи самого Данте Алигьери.
Tu trabajo es apretar manos, sostener bebés, posar con los primeros ministros,
И твоя работа- жать руки, держать детишек, позировать с премьер министрами
Результатов: 46, Время: 0.1079

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский