Примеры использования
Утверждающих
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Процентная доля страновых отделений, утверждающих, что использование объединений специалистов- практиков
Porcentaje de oficinas en los países que declaran que las comunidades de prácticas y las redes de
Процентная доля страновых отделений, утверждающих, что они удовлетворены качеством
Porcentaje de oficinas en los países que se declaran satisfechas con la calidad
Iii Увеличение числа правительств, утверждающих политику и процедуры создания более открытых и доступных рынков жилья и земли.
Iii Mayor número de gobiernos que adoptan políticas y procedimientos para promover mercados inmobiliarios más abiertos y accesibles.
Iii Увеличение числа правительств, утверждающих политику и процедуры создания более открытых и доступных рынков жилья и земли.
Iii Aumento del número de gobiernos que adoptan políticas y procedimientos para promover mercados inmobiliarios más abiertos y accesibles.
Кроме того, на трех заказах на закупку на сумму 1, 31 млн. долл. США отсутствовали подписи утверждающих сотрудников.
Además, en tres órdenes de compra valoradas en 1,31 millones de dólares no figuraba la firma del oficial de aprobación.
Прекратить использование в СМИ формулировок, способствующих разжиганию ненависти в отношении женщин, а также утверждающих легитимность преступлений в отношении женщин и их поощряющих;
Poner fin al lenguaje en los medios de comunicación que genera odio hacia las mujeres y legitima y ratifica los delitos contra estas;
В ходе проведенных встреч и бесед Подкомитет получил свидетельские показания от задержанных лиц, утверждающих, что они подвергались пыткам
A través de sus entrevistas, el SPT recogió testimonios de detenidos que manifestaron haber sufrido tortura
рассматривать сообщения от отдельных лиц и государств, утверждающих, что они стали жертвами нарушений положений Конвенции( Уругвай);
examinar las comunicaciones presentadas por personas y Estados que aleguen ser víctimas de violaciones de las disposiciones de la Convención(Uruguay);
Осуществление резолюций Совета Безопасности, утверждающих право кашмирского народа на самоопределение, не только укрепило
La aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad que afirman el derecho del pueblo de Cachemira a la libre determinación
рассматривать жалобы от лиц, утверждающих, что они являются жертвами нарушений со стороны государства,
examinar las denuncias de personas que afirman ser víctimas de una violación por parte del Estado,
заключенных, утверждающих, что они являются иностранными гражданами,
количества лиц, утверждающих, что их возвращение приведет к нарушению статьи 3 Конвенции,
el número de personas que sostienen que su regreso violaría el artículo 3 de la Convención
Кувейт также представил заявления свидетелей, утверждающих, что рекреационные объекты на побережье не могли использоваться во время
También presenta declaraciones de testigos que afirman que los servicios recreativos de la costa no se pudieron utilizar durante la invasión
в 98 процентах случаев судебные преследования журналистов происходят по инициативе частных лиц, утверждающих, что их интересам был нанесен ущерб.
dice que el 98% de las actuaciones judiciales contra periodistas son iniciadas por particulares que dicen haber visto perjudicados sus intereses.
К настоящему времени комиссия приняла к своему рассмотрению 28 000 жалоб от лиц, утверждающих, что их земли были незаконно конфискованы правительством Северного Йемена после конфликта 1994 года.
Hasta el momento ha recibido 28.000 reclamaciones de personas que sostienen que sus tierras les fueron ilegalmente confiscadas por el Gobierno del Yemen Septentrional tras la guerra de 1994.
Комиссия также отметила, что 42 из 77 членов группы удостоверяющих, утверждающих и осуществляющих выплаты сотрудников получили право менять параметры счетов в рамках общей бухгалтерской книги.
La Junta también observó que, de los 77 integrantes del grupo de funcionarios encargados de las tareas de certificación, aprobación y pago, 42 tenían acceso a la función de modificación de los parámetros de la cuenta del libro mayor.
отдельных лиц, утверждающих, что на них отрицательно сказываются или могут отрицательно сказываться операции, финансируемые МАБР.
personas que han sido o afirman haber sido afectadas negativamente por operaciones financiadas por el BID.
Со времени представления последнего доклада Специального представителя Шариатский суд испытывает на себе все более пристальное внимание некоторых критиков, утверждающих, что его следует реформировать,
Desde el último informe del Representante Especial, el Tribunal Eclesiástico ha sido objeto de una mayor atención: ciertas críticas sostienen que se debería reformar
и ОРАУ в настоящее время занимаются пересмотром этих функций в целях уточнения соответствующих обязанностей удостоверяющих и утверждающих сотрудников и рационализации данного процесса без ущерба для подотчетности.
la DAEG están pasando revista a estas funciones con miras a aclarar las respectivas obligaciones de los funcionarios de certificación y aprobación, y para racionalizar el proceso sin detrimento para la rendición de cuentas.
Сотрудники Организации Объединенных Наций по правам человека по-прежнему направляются в такие места, где можно получить информацию от лиц, утверждающих, что они являются жертвами
Los funcionarios de derechos humanos de las Naciones Unidas siguen siendo enviados a los lugares donde se pueda recibir información de personas que afirman haber sufrido
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文