SUPERARÍA - перевод на Русском

превысит
superará
excederá
será superior
sobrepase
más
rebasará
mayor
преодолеет
superará
vencer
пережить
sobrevivir
pasar
superar
vivir
soportar
experimentar
sufrir
atravesar
salir
capear
превышает
supera
excede
superior
más
mayor
sobrepasa
rebasa

Примеры использования Superaría на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se estima que en el último trimestre de 1994 la emisión total de bonos superaría los 4.000 millones de dólares,
По оценкам, за последний квартал 1994 года было выпущено облигаций на сумму более 4 млрд. долл.
el espectacular crecimiento de Japón llevó a algunos a predecir que superaría a EE.UU., no solo en términos per cápita, sino incluso en términos de algunos parámetros de"poderío económico".
привел некоторых к предположению, что она обгонит США, причем не только в ра�� чете прибыли на душу населения, но даже в отношении некоторых показателей« экономического могущества».
50 millones de dólares para cada decisión del Consejo de Seguridad superaría con creces la cantidad que se necesita realmente.
предел в размере 50 млн. долл. США в отношении каждого решения Совета Безопасности будет намного превышать фактически требуемый объем.
que probablemente no superaría los 121 millones de francos que el Parlamento suizo había concedido a la FIPOI.
но что, по всей видимости, она не превысит 121 млн. швейцарских франков, которые швейцарский парламент выделил ФИПОИ.
había previsto que el valor de las indemnizaciones cuyo pago aprobara la Comisión en algún momento superaría con mucho los recursos de la Comisión(S/22559, párr. 28).
объем компенсационных выплат по претензиям, утвержденным Комиссией, в любой конкретный момент будет намного превышать ресурсы Фонда( S/ 22559, пункт 28).
crímenes de guerra, no sólo superaría las desventajas de los tribunales ad hoc
военные преступления, не только преодолеет недостатки специальных трибуналов,
valor que superaría la meta de reducir en dos terceras partes la tasa de mortalidad de la niñez registrada en el año 1990.
достигнем показателя в 11, 8 мертворождений на каждую 1000 живорождений, что превышает цель сокращения младенческой смертности на две трети по сравнению с 1990 годом.
que podrían lograr una precisión del orden de 10 picosegundos(10-12) lo que superaría la precisión de un nanosegundo que puede obtenerse con el método utilizado en la actualidad.
интервала между двумя явлениями, позволяющие добиваться точности порядка 10 пикосекунд( 10- 12), что превышает степень точности в 1 наносекунду, которую обеспечивает ныне используемый метод.
Un factor de uso intenso, que no superaría el 5%, para compensar a los países que aportan contingentes por el aumento de los costos debido a la amplitud de la tarea asignada,
Коэффициент, обусловленный более активной эксплуатацией, не превышающий 5 процентов, для выплаты компенсации странам, предоставляющим войска, в связи с ростом расходов в
Dicho porcentaje sería determinado por el equipo de reconocimiento al principio de una misión pero en ningún caso superaría el 5% de la tasa de reembolso por autosuficiencia y el elemento de
Такой процентный показатель будет устанавливаться группой по оценке в начале миссии, но в любом случае он не будет превышать 5 процентов от ставки возмещения расходов на обеспечение автономности
También recomendaron que se incluyera un factor de uso intenso, que no superaría el 5%, como compensación por el aumento de los costos debido a la amplitud de la tarea asignada, la longitud de las cadenas logísticas,
Также рекомендуется добавить к тем же самым элементам коэффициент за интенсивную эксплуатацию в размере не более 5 процентов в целях компенсации дополнительных расходов, обусловленных масштабами поставленной задачи,
el porcentaje de material procesado conforme a este método no superaría el 45%.
доля материалов, выпускаемых саморедакторами, не будет превышать 45 процентов.
había previsto que el valor de las indemnizaciones cuyo pago aprobara la Comisión en algún momento superaría con mucho los recursos del Fondo de Indemnización de las Naciones Unidas.
объем компенсационных выплат по претензиям, утвержденным Комиссией, в любой конкретный момент времени будет намного превышать ресурсы Компенсационного фонда Организации Объединенных Наций( S/ 22559, пункт 28).
los cálculos indican que el costo de la fabricación de combustible autóctono superaría ampliamente el precio al que se podría comprar en el mercado libre el combustible para el reactor.
показывают расчеты, стоимость собственного иранского топливного производства будет значительно превышать ту цену, по какой можно бы приобретать реакторное топливо на открытом рынке.
Al personal que obtuviese la calificación máxima por actuación profesional(es decir, destacada)- que según la distribución de calificaciones propuesta no superaría el 5% de la fuerza de trabajo de una organización- se concederían las siguientes recompensas.
Для сотрудников, результаты служебной деятельности которых удостаиваются наивысшей оценки( т. е. являются выдающимися),- число которых при предлагаемой системе градации не будет превышать 5 процентов от общей численности сотрудников организаций,- могут быть предусмотрены следующие формы поощрения.
teniendo en cuenta las predicciones de que la población árabe de la ciudad en el año 2020 superaría el 40%, un aumento en relación con el 30% actual.
Иерусалима с учетом прогнозов, согласно которым доля арабского населения города в 2020 году превысит 40 процентов, по сравнению с нынешними 30 процентами.
el país superaría las consecuencias de la crisis financiera
Азербайджан преодолеет последствия финансового кризиса
colonias penitenciarias superaría en más de tres veces la capacidad de esas instalaciones,
более чем в три раза превышает пропускную способность данных структур,
Pronosticó que el consumo de CFC de Kenya en 2006 no superaría las 60 toneladas PAO,
Согласно его высказанным предположениям, потребление Кенией ХФУ в 2006 году составит не более 60 тонн ОРС,
en un futuro cercano superaría los obstáculos que se presentaban para completar el programa para el país necesario para poder elaborar un plan de acción para
вскоре будут преодолены трудности, возникшие с завершением страновой программы, необходимой для использования при разработке плана действий,
Результатов: 52, Время: 0.0687

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский