Примеры использования
Превышающий
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Каждый коэффициент, не превышающий 5 процентов, должен добавляться к сумме арендной платы за основное имущество
Cada factor, que no debería superar el 5%, se añadiría al elemento de arrendamiento de equipo pesado
временные назначения предоставляются на срок, не превышающий 12 месяцев.
de las contrataciones provisionales, sin que pudieran exceder de 12 meses.
Максимальной мерой наказания, предусмотренной в положениях этих разделов, является лишение свободы на срок, не превышающий 21 года или 10 лет, соответственно.
Las penas máximas previstas en estas disposiciones son penas de prisión que no excedan de 21 años o de 10 años respectivamente.
которые должны быть представлены в указанный им срок, не превышающий трех дней.
del plazo que él determine y que no puede exceder de tres días.
Ее вклад, не превышающий 9%, предназначен главным образом для охраны объектов культуры
Su contribución, que no rebasa el 9 por ciento, va esencialmente destinada a la protección de los bienes culturales
Доход, шесть раз превышающий размер базовой суммы( БС),
Si sus ingresos exceden de seis veces la suma básica,
Происходит это потому, что Секретариат взимает 13процентный сбор за накладные расходы, превышающий установленный у Фонда 7процентный потолок для таких сборов.
Esto se debe a que la Secretaría cobra una tasa de gastos generales del 13%, que excede el tope del 7% del Fondo para gastos generales.
которые производят шум, превышающий допустимые пределы;
que lo exponen a ruidos que exceden los límites legales de tolerancia;
Однако на уровне средней школы еще сохраняется высокий средний показатель отсева и второгодников, превышающий соответственно 10 и 30 процентов в год.
En promedio, sin embargo, persistieron las elevadas tasas de abandono escolar y repetición de año, que excedieron el 10% y el 30% por año, respectivamente.
Контрольный орган может вместо указанных санкций или в дополнение к ним наложить штраф, не превышающий минимальный капитал данного учреждения.
Además de esas sanciones o en su lugar, la autoridad supervisora puede imponer una multa cuya cuantía no superará el capital mínimo de la entidad afectada.
Это означает, в частности, что ежегодный доход, в шесть раз превышающий размер БС, не учитывается.
Esto significa, entre otras cosas, que no se tienen en cuenta los ingresos anuales que exceden de seis veces la suma básica.
Москва- имеют ВВП, приближающийся или превышающий одну треть или половину ВВП всей страны.
tiene un PIB cercano o que excede un tercio o la mitad de sus PIB nacionales.
Продление предварительного брака на срок, превышающий пять лет, может быть расценено как злоупотребление.
Se considera que la prolongación del precasamiento por más de cinco años constituye un abuso.
Остаток средств на счету Оборотного фонда, превышающий 200 000 долл. США на конец двухгодичного периода;
El saldo del Fondo Rotatorio que al final de un bienio supere los 200.000 dólares.
Он отметил также высокий уровень задолженности страны, превышающий 120 процентов ВВП,
Observó asimismo el elevado nivel de la deuda del país, más de un 120% del PIB,
Необходимо отметить, что 82 процента лиц, чей уровень образования не во всем соответствует предъявляемым требованиям, имеют многолетний стаж практической работы, превышающий установленный.
Cabe señalar que el 82% de los funcionarios que no alcanzaban a cumplir los requisitos de formación cuentan con muchos años de experiencia práctica en exceso de la exigida.
прежде всего сельскохозяйственных почв, превышающий национальный предельный уровень.
concretamente de suelos agrícolas, en las que se superaban los límites nacionales.
Предлагает Комиссии по разоружению собраться в 1997 году на период, не превышающий четырех недель, и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят второй сессии доклад по вопросам существа;
Pide a la Comisión de Desarme que en 1997 celebre una reunión de duración no superior a cuatro semanas y presente un informe sustantivo a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones;
Правительство Бразилии установило размер ежегодного увеличения минимальной заработной платы, намного превышающий темпы инфляции в стране,
El Gobierno brasileño ha determinado un aumento anual del salario mínimo muy superior a la tasa de inflación vigente en el país,
Для целей настоящих правил" сверхнормативный багаж" означает багаж, превышающий сопровождаемый багаж, за перевозку которого транспортная компания не взимает дополнительную плату.
Exceso de equipaje a A los efectos del presente Reglamento, se entenderá por" exceso de equipaje" la parte del equipaje que exceda de la franquicia de equipaje acompañado que conceden las compañías de transporte.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文