SUPERAR ESOS - перевод на Русском

преодоления этих
superar esos
afrontar estos
resolver esos
hacer frente a esos
abordar esos
de ir limando esas
enfrentar esos
преодолеть эти
superar esas
afrontar estas
eliminar estas
устранения этих
eliminar esos
superar esas
subsanar esas
abordar estas
corregir esas
resolver esas
hacer frente a esos
colmar esas
solucionar esos
решить эти
resolver estos
abordar estos
solucionar esos
superar esos
resolverse estos
a encarar esos
de afrontar esos
решения этих
abordar esas
resolver esos
frente a esos
solucionar esos
afrontar esos
encarar estos
superar esas
atender esas
las decisiones de esos
subsanar esos
преодолению этих
superar esos
a resolver esas
преодоление этих
superar esas
преодолении этих
superar esas

Примеры использования Superar esos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Estamos convencidos de que la aprobación del proyecto de resolución contribuiría a la consolidación de los esfuerzos internacionales por superar esos horribles fenómenos.
Уверены, что принятие данной резолюции будет способствовать консолидации международных усилий в преодолении этих уродливых явлений.
La experiencia ha demostrado que los países pobres no pueden superar esos desafíos sin una cooperación internacional fortalecida ni un entorno internacional favorable.
Опыт показывает, что бедные страны не могут решить этих проблем без укрепления международного сотрудничества и создания благоприятных условий.
El Gobierno de Suecia alberga aún la esperanza de que la Conferencia de Desarme muy pronto pueda superar esos obstáculos.
Шведское правительство все-таки надеется, что Конференции по разоружению очень скоро удастся преодолеть этого рода препятствия.
La Comisión ha tenido que superar esos obstáculos con esfuerzos extraordinarios y dedicando mucho tiempo y dinero.
Комиссии пришлось приложить огромные усилия с целью преодолеть чинимые ей препятствия. На это ушло много средств и много времени.
Para superar esos obstáculos técnicos,
Чтобы устранить эти технические трудности,
Estos dos importantes mecanismos de desarme deben poder superar esos obstáculos a fin de que el proceso avance.
Необходимо, чтобы эти два важные механизма разоружения сумели преодолеть указанные препятствия и сдвинуть процесс с мертвой точки.
EMPRETEC Nigeria expusieron sus experiencias con la puesta en marcha de servicios de capacitación y asesoramiento para superar esos obstáculos.
Нигерии поделились опытом оказания учебно- подготовительных и консультационных услуг с целью преодоления упомянутых препятствий.
las Partes para ayudar a los países a superar esos obstáculos.
Сторонами для оказания помощи в преодолении таких препятствий.
qué medidas se han adoptado para superar esos impedimentos.
какие меры приняты для устранения указанных препятствий.
trabajemos hasta donde nos sea posible para superar esos problemas.
давайте поработаем над тем, чтобы, если возможно, уладить проблемы.
Para superar esos escollos, es necesario mejorar la comunicación y el intercambio de información entre los gobiernos,
Для преодоления этих трудностей правительствам, органам системы Организации Объединенных Наций,
Para superar esos graves obstáculos al logro de una paz duradera, será necesario mantener una estrecha cooperación con el ACNUR,
Для преодоления этих серьезных препятствий на пути к прочному миру Миссии необходимо будет продолжать свое тесное сотрудничество с УВКБ,
Sin embargo, ha logrado superar esos retos y seguir progresando y atendiendo a los hombres
Однако ему удалось преодолеть эти проблемы и продолжить развитие в интересах мужчин
Para superar esos problemas, el Gobierno de Malí ha comenzado a definir una nueva visión del cambio,
Для преодоления этих проблем правительство Мали приступило к разработке новых перспектив в области преобразований,
Los oradores propusieron varias opciones para superar esos obstáculos, entre ellas inversiones en investigación, planes de presentación voluntaria de información,
Выступавшие предложили несколько вариантов для устранения этих препятствий, среди которых были названы инвестиции в научные исследования,
Lo que permite superar esos miedos es comprender que la verdad fundamental de cualquier ser humano,
Чтобы преодолеть эти страхи, необходимо понять, что подлинная сущность каждого человека,
Para superar esos obstáculos se ha adoptado la Estrategia de Recuperación Económica(ERS) para la creación de riqueza
Для решения этих проблем была принята Стратегия оживления экономики для обеспечения благосостояния
Para superar esos obstáculos, los gobiernos deben trabajar con los proveedores de servicios de salud a fin de eliminar todos los obstáculos jurídicos
Для преодоления этих препятствий правительства должны проводить работу с медицинскими учреждениями, с тем чтобы устранить все юридические
Lamentablemente, los esfuerzos internacionales no han sido lo suficientemente persistentes como para superar esos factores o para permitirnos hablar de éxitos importantes en la aplicación de la Declaración Universal de Derechos Humanos.
К сожалению, международные усилия прилагаются недостаточно последовательно для того, чтобы преодолеть эти факторы или позволить нам говорить о каких-либо значительных достижениях в осуществлении Всеобщей декларации прав человека.
Por consiguiente, es preciso que existan disposiciones especiales para superar esos obstáculos y permitir una mayor participación de los países en desarrollo sin litoral en el comercio internacional,
Поэтому необходимы особые положения для устранения этих препятствий и обеспечения возможностей для более широкого участия развивающихся стран,
Результатов: 173, Время: 0.1076

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский