PUEDE SUPERAR - перевод на Русском

может превышать
puede exceder
puede superar
puede ser superior
puede durar más
puede rebasar
puede sobrepasar
puede prolongarse más
может преодолеть
puede superar
можно преодолеть
pueden superarse
se pueden superar
es posible superar
pueden resolverse
способно преодолеть
может превысить
podría superar
podría exceder
podría ser superior
puede rebasar
сможет преодолеть
podrá superar
podrá resolver
es capaz de superar
могут опережать

Примеры использования Puede superar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
con conectividad digital avanzamos hacia un mundo en el que la gente puede superar sus límites geográficos.
мы превращаемся в мир, где люди могут преодолеть географические ограничения.
Además, el impacto económico de brotes de“superbacterias” puede superar los cien billones de dólares,
Более того, экономический ущерб от эпидемий« супербактерий» может превысить 100 триллионов долларов,
Oliver puede superar cualquier cosa siempre que tenga el amor y el apoyo de su hermana.
Что Оливер выдержит все, если у него будет любовь и поддержка его сестры.
Nuestra alianza de naciones puede superar la prueba que tenemos ante nosotros dejando muy en claro lo que esperamos ahora del régimen del Iraq.
Наше партнерство наций может выдержать это испытание, дав четко понять иракскому режиму, чего мы сейчас от него ожидаем.
Mi delegación sigue confiando en que el mundo puede superar la crisis financiera
Наша делегация по-прежнему уверена в том, что мир сможет выйти из финансового кризиса,
Mira, si Mason Lockwood puede superar el hecho de que lo maté,¿tú no puedes aflojar un poco, Ric?
Послушай, если Мэйсон Локвуд смог смириться с тем фактом, что я убил его, ты можешь сделать мне скидку, Рик?
La gente puede superar las inundaciones, e incluso aprender a pescar en cascadas gigantes,
Люди могут пережить половодья и даже научиться ловить рыбу на гигантских водопадах,
Ninguna organización puede superar la prueba del paso del tiempo si no está dispuesta a efectuar reformas radicales.
Ни одна организация не может выдержать испытание временем, если она не готова проводить смелые реформы.
Ningún país, grande o pequeño, puede superar por sí solo ni los desafíos del presente
Ни одна страна, большая или малая, не может справиться в одиночку ни с существующими ныне проблемами,
gobierno que actúe en solitario puede superar la pandemia.
действуя в одиночку, не могут преодолеть пандемии.
grupo de países puede superar por sí solo problemas de naturaleza global.
страна в отдельности или же группа стран не способны преодолеть проблемы глобального характера.
Todos sabemos que ninguno de nosotros, ni siquiera el más fuerte, puede superar los retos del siglo XXI en solitario.
Все мы знаем о том, что никто из нас, даже самые сильные, не могут совладать с вызовами XXI века в одиночку.
La presencia de ustedes aquí ha demostrado que la generación a que pertenecen puede superar esos límites estrechos
Собравшись все вместе здесь, вы тем самым продемонстрировали, что ваше поколение способно вырваться из этой узкой колеи
La aprobación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear ha demostrado que la comunidad internacional puede superar sus diferencias.
Принятие Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма показало, что международное сообщество в состоянии преодолеть свои разногласия.
que es lo único que puede superar la pandemia del SIDA.
ибо лишь в этом случае мы сможем справиться с пандемией СПИДа.
La duración acumulada de la detención preventiva de una persona con objeto de su identificación no puede superar las 12 semanas, excepto en circunstancias particulares, como, por ejemplo,
Общая продолжительность предварительного заключения лица в целях выявления личности не может превышать 12 недель. Исключение возможно лишь при наличии особых обстоятельств,
La política monetaria no puede superar los impedimentos estructurales al crecimiento,
Денежно кредитная политика не может преодолеть структурные препятствия к росту.
La prisión preventiva durante la investigación preliminar no puede superar los 6 meses en el caso de los procesos penales por delitos leves
Длительность содержания под стражей во время досудебного расследования не может превышать шести месяцев в уголовном производстве по преступлениям небольшой или средней тяжести
El Relator Especial sostiene en su informe que el Iraq puede superar sus problemas sanitarios
Специальный докладчик утверждает в своем докладе, что Ирак может преодолеть свои проблемы в области санитарии
En ese caso, la suma de los subsidios por hijo no puede superar el 100% del salario de la madre,
При этом суммированный размер пособия не может превышать 100% заработка, но не может быть
Результатов: 136, Время: 0.0814

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский