SUS PROCESOS - перевод на Русском

свои процедуры
sus procedimientos
sus procesos
своих процессах
su proceso
своих процедур
sus procedimientos
sus procesos
sus mecanismos
su reglamento

Примеры использования Sus procesos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las Naciones Unidas deberían tomar la iniciativa para hacer sus procesos más pertinentes
Организация Объединенных Наций должна взять на себя инициативу по обеспечению того, чтобы ее процессы были более актуальными
Y sus procesos de seguimiento a nivel nacional, regional e internacional.
А также связанных с ними процессов последующей деятельности на национальном, региональном и международном уровнях.
Sus procesos y procedimientos deben ser racionales,
Его процессы и процедуры должны быть рациональными;
Sus procesos de diálogo entre Europa
Происходящие в его рамках процессы европейско-африканского диалога
Deben seguir avanzando en sus procesos bilaterales o unilaterales de desarme
Им следует добиваться дальнейшего прогресса в процессе их двустороннего или одностороннего разоружения
También sería conveniente proporcionar asistencia técnica para ayudar a los países menos adelantados a mejorar sus procesos empresariales.
Техническая помощь также необходима для оказания содействия НРС в совершенствовании их процессов в сфере предпринимательской деятельности.
Ayude a los países africanos a fomentar su capacidad a fin de que integren las actividades de consolidación de la paz en sus procesos presupuestarios y de planificación;
Оказывать африканским странам помощь в укреплении потенциала по интеграции миростроительной деятельности в их процессы планирования и составления бюджетов;
La Junta alienta al ACNUR a que examine los efectos que pueda tener esa propuesta en sus procesos de presupuestación.
Комиссия рекомендует УВКБ рассмотреть вопрос о возможных последствиях этого события для его бюджетного процесса.
La secretaría provisional considera importante promover la debida comprensión de la Convención y sus procesos en la labor del FMAM.
Временный секретариат считает важным содействовать правильному пониманию Конвенции и ее процессов в работе ГЭФ.
ACNUDH practica la selectividad, todos los Estados Miembros están sujetos a sus procesos.
УВКПЧ практикует выборочный подход, его процессы распространяются на все государства- члены.
los gobiernos extranjeros pueden ejercer sobre sus procesos de reglamentación nacional.
правительства могут оказывать на их процессы внутреннего регулирования.
Sin embargo, debe hacer mayores esfuerzos, ya que sus procesos siguen siendo obsoletos,
Однако она должна действовать в этом отношении более активно, поскольку ее процессы попрежнему являются устаревшими,
modalidades destinadas a fortalecer la cooperación entre las convenciones de río de conformidad con sus procesos de aplicación efectiva.
условия укрепления сотрудничества между органами рио- де- жанейрских конвенций, согласующиеся с процессами их эффективного осуществления.
La UNCTAD debe ampliar sus mecanismos para dar mayor cabida a la sociedad civil e incrementar las aportaciones de esta en todos sus procesos.
ЮНКТАД следует расширить механизмы более масштабного участия гражданского общества и его вклад во все ее процессы.
otras personas que desean aprender sobre la Convención y sus procesos de aplicación.
желающих узнать о Конвенции и процессах ее осуществления.
Intercambios entre las entidades de enlace nacionales de las subregiones respectivas sobre sus procesos de alineación de los PAN y los PASR;
Обмен информацией между координационными пунктами соответствующих субрегионов об их процессах согласования НПД и СРПД;
los mecanismos de reforzamiento positivo podrían actuar en detrimento de los países más necesitados de mejorar sus procesos de desarrollo.
механизмы позитивного укрепления могут работать в ущерб странам, в наибольшей степени нуждающимся в совершенствовании их процесса развития.
El Comité expresa su apoyo al fortalecimiento constante de una cultura de rendición de cuentas en toda la organización y de sus procesos de garantía.
КРК выражает поддержку непрекращающимся усилиям ЮНФПА, направленным на привитие культуры отчетности в рамках всей организации наряду с укреплением его механизмов обеспечения гарантий.
Además, en la mayoría de los países los distintos grupos de migrantes reciben tratamientos diferentes, de modo que sus procesos de adaptación son muy variados.
Кроме того, в большинстве стран существует различное отношение к разным группам мигрантов, поэтому процессы их адаптации к жизни в других странах неодинаковы.
El PNUD ha elaborado criterios innovadores para ayudar a las empresas pequeñas y medianas-- los grandes generadores de empleo del desarrollo-- en sus procesos de conversión.
ПРООН разработала новаторские подходы для оказания помощи небольшим и средним предприятиям( НСП), что является важным генератором развития в сфере занятости-- в рамках процессов их конверсии.
Результатов: 288, Время: 0.0716

Sus procesos на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский