ПРОЦЕССЫ - перевод на Испанском

procesos
процесс
процедура
разбирательство
ходе
рамках
procedimientos
процедура
порядок
процесс
производство
разбирательство
судопроизводство
процедурным
процессуальных
juicios
взгляд
судебный процесс
дело
судопроизводство
мнению
суда
судебное разбирательство
суждения
слушания
считает
proceso
процесс
процедура
разбирательство
ходе
рамках
procedimiento
процедура
порядок
процесс
производство
разбирательство
судопроизводство
процедурным
процессуальных

Примеры использования Процессы на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Он не ждет, пока многосторонние процессы не спеша продвинутся вперед.
No espera a que los procesos multilaterales avancen gradualmente y a su propio ritmo.
В настоящей главе рассматриваются глобальные процессы роста и конвергенции.
En este capítulo se estudia el crecimiento mundial y la dinámica de la convergencia.
В Северной провинции члены миссии обсуждали процессы деколонизации и восстановления баланса.
En la Provincia Norte, la misión mantuvo conversaciones sobre los procesos de descolonización y reequilibrio.
Процессы, облегчающие доступ к информации.
Procedimiento para facilitar el acceso:
Когда мы начали эти процессы Я не ожидала, что мистер Уиллоуби исказит свою историю болезни.
Cuando empezamos este procedimiento, no esperaba que el señor Willoughby… falseara su historial médico.
Малайзия надеется стать участником этой Конвенции, как только будут завершены происходящие в ней внутренние процессы; во всяком случае,
Malasia espera ser parte de la Convención en cuanto concluya el procedimiento interno; en todo caso,
В связи с так называемыми" генуэзскими событиями" судебные процессы касаются трех различных эпизодов.
En cuanto a los denominados" acontecimientos de Génova", el procedimiento judicial se refiere a tres episodios distintos.
совершать любые другие юридические действия или процессы.
realizar cualquier otra acción o procedimiento legal.
Для современного общества характерны процессы глобализации, которые имеют измерения не только экономические,
La sociedad contemporánea está caracterizada por procesos de globalización cuyas dimensiones son
Ii Сокращение числа случаев, когда мирные процессы, в том числе те, которыми управляют специальные политические миссии,
Ii Menor número de casos en que los procesos de paz, incluidos los gestionados por misiones políticas especiales,
Хотя процессы региональной экономической интеграции не привели к заключению эффективных соглашений о свободе передвижения, они попрежнему составляют
Pese a que los procesos de integración económica regional no han dado lugar a acuerdos eficaces sobre la libertad de circulación,
Расследования и судебные процессы должны проводиться на основе беспристрастности,
Las investigaciones y las actuaciones judiciales deben ser realizadas con imparcialidad,
На осуществлении этой функции могут отразиться межправительственные процессы и решения Исполнительного совета, требующие изменения курса
Esta función podría resultar afectada por procesos intergubernamentales y decisiones de la Junta Ejecutiva que exigieran un cambio de orientación
Кроме того, мы отметили отсутствие стандартных оперативных процедур, регулирующих процессы планирования закупочной деятельности, как в миссиях, так
Además, observamos que no existen procedimientos operativos estándar que sirvan de orientación para los procesos de planificación de las adquisiciones en las misiones
Они рекомендовали правительствам активизировать процессы демократического участия граждан в принятии решений
Los encuestados recomendaron que los gobiernos recurrieran más a procesos democráticos participativos,
Постановляет рассмотреть вопрос о вовлечении перемещенных сельских женщин в процессы развития на сороковой сессии Комиссии по положению женщин".
Decide examinar, en el 40º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, la cuestión de la integración de las mujeres rurales desplazadas en el proceso de desarrollo.".
Важнейшим компонентом планирования землепользования являются транспарентные и широкоохватные процессы, осуществляемые при действенном участии заинтересованных сторон;
Unos procesos transparentes e integradores en los que intervengan eficazmente todos los interesados son un componente esencial de la planificación del uso de la tierra;
Хотя процессы отбора экспертов развиваются в соответствии с определенными установленными процедурами
Si bien en el proceso de selección de expertos se aplican procedimientos y prácticas establecidas,
Предусматривающие участие общин процессы принятия решений будут попрежнему оставаться одним из основных компонентов осуществления следующего этапа ИРЧ.
La participación de las comunidades en el proceso de toma de decisiones seguirá siendo un elemento clave en el la ejecución de la próxima fase de la Iniciativa.
Несмотря на эти позитивные процессы, показатель экономической активности населения остается в Польше одним из самых низких среди стран ЕС.
Independientemente de esta evolución positiva, la tasa de participación en Polonia sigue siendo una de las más bajas entre los países de la UE.
Результатов: 16383, Время: 0.0426

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский