TANTO DIRECTAMENTE COMO - перевод на Русском

как непосредственно так
как напрямую так
как непосредственным образом так

Примеры использования Tanto directamente como на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El artículo 32 de la Constitución de la Federación de Rusia estipula el derecho de los ciudadanos de la Federación a participar en la gestión de los asuntos del Estado, tanto directamente como a través de sus representantes; a elegir y ser elegidos a
Статья 32 Конституции Российской Федерации предусматривает право граждан Российской Федерации участвовать в управлении государством как непосредственно, так и через представителей; избирать и быть избранными в органы государственной власти
declaró que los tres Comités procuraban actuar en estrecha colaboración, tanto directamente como por conducto de sus respectivos grupos de expertos,
отметил, что эти три комитета стремятся работать в тесном сотрудничестве, как напрямую, так и через соответствующие группы экспертов,
Actualmente, en el artículo 33 de la Constitución se dispone que" Los ciudadanos tendrán derecho a participar en el gobierno de su país tanto directamente como por conducto de sus representantes libremente elegidos,
В настоящее время статья 33 Конституции предусматривает, что" граждане имеют право участвовать в управлении своей страной как непосредственно, так и через демократически избранных представителей,
tanto la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán(ISAF) como la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán(UNAMA), también se ha apresurado a prestar asistencia al pueblo pakistaní, tanto directamente como enviando ayuda desde el exterior.
и Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану( МООНСА)-- также незамедлительно приступило к оказанию помощи пакистанскому народу как напрямую, так и посредством доставки помощи извне.
los actos de los órganos de instrucción del Ministerio del Interior pueden ser objeto de denuncia ante un fiscal tanto directamente como a través del juez de instrucción o el tribunal.
установлено, что, в частности, действия следственных органов внутренних дел могут быть обжалованы у прокурора как непосредственно, так и через следователя, а также через суд.
generalizado de los llamados" homicidios por motivos de honor" que afectan a los niños tanto directamente como indirectamente, a través de sus madres.
называемых" убийств в защиту чести", затрагивающей детей как непосредственно, так и косвенно, посредством их матерей.
los desastres naturales y participa activamente en la aplicación de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, tanto directamente como por medio de los centros meteorológicos
принимает активное участие в осуществлении Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий как непосредственно, так и через посредство национальных метеорологических
Unidas en 2011 y el trabajo posterior sobre los preparativos para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo, tanto directamente como a través de su red de asociados,
последующей работы по подготовке к Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, как непосредственно, так и через сеть своих партнеров,
obtener dicho certificado y expresó sus objeciones ante el requisito ante el empleador iraquí, tanto directamente como por la vía diplomática,
Зальцгиттер" выражала возражения в отношении этого требования иракскому заказчику как напрямую, так и по дипломатическим каналам,
expresada tanto directamente como por conducto de sus representantes elegidos,
выражавшиеся как непосредственно, так и через выборных представителей,
todo ciudadano tiene derecho a participar en la dirección de los asuntos públicos y del Estado tanto directamente, como a través de sus representantes libremente elegidos.
каждый гражданин имеет право участвовать в управлении делами общества и государства как непосредственно, так и через своих свободно избранных представителей.
Durante muchos años, la Tesorería de los Estados Unidos ha defendido esos principios- tanto directamente, como mediante su influencia en el Fondo Monetario Internacional-
Министерство финансов США долгие годы неизменно выступало за подобные принципы( как самостоятельно, так и с помощью влияния на МВФ),
El artículo 33 de la Constitución subraya que todos los ciudadanos tienen derecho a participar en el Gobierno del Estado tanto directamente como por medio de representantes libremente elegidos.
В статье 33 Конституции отмечается, что все граждане имеют право участвовать в управлении своей страной как непосредственно, так и через свободно избранных представителей.
Según lo dispuesto en ese artículo, se podrá recurrir de las acciones del instructor del sumario tanto directamente como por intermedio del propio instructor del sumario.
В соответствии с положениями этой статьи действия следователя могут быть обжалованы прокурору как непосредственно, так и через следователя.
el idioma local y difundir información tanto directamente como por conducto de intermediarios locales.
по подготовке материалов на местных языках, так и по распространению информации непосредственно и через местных распространителей.
Los Estados miembros proporcionarán una importante asistencia, tanto directamente como por intermedio de los organismos de las Naciones Unidas,
Государства- члены будут предоставлять существенную поддержку как непосредственно, так и через учреждения Организации Объединенных Наций,
Espero con interés trabajar estrechamente al respecto con los Gobiernos del Iraq y Kuwait, tanto directamente como por conducto de mis representantes.
Я надеюсь на тесное сотрудничество с правительствами Ирака и Кувейта как напрямую, так и через моих представителей в этой связи.
En ese entonces, tanto directamente como por conducto de los bancos comerciales, el Banco de Zambia participaba intensamente en las finanzas y el comercio internacionales.
В то время Банк Замбии принимал активное участие как непосредственно, так и через коммерческие банки в международной финансовой деятельности и торговле.
Alemania ha brindado un gran apoyo a esos esfuerzos, tanto directamente como por conducto del Fondo Fiduciario del Grupo de Contacto contra la piratería frente a las costas de Somalia.
Германия оказывает значительную помощь этим усилиям как напрямую, так и через посредство Целевого фонда Контактной группы по борьбе с пиратством у берегов Сомали.
El Banco Mundial financia el desarrollo estadístico de los países, tanto directamente como por conducto de otros organismos.
Всемирный банк финансирует развитие статистики в различных странах как непосредственным образом, так и через другие органы.
Результатов: 998, Время: 0.0893

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский