TAREAS DEL HOGAR - перевод на Русском

работу по дому
tareas domésticas
labores domésticas
trabajo doméstico
las tareas del hogar
trabajo de la casa
actividades domésticas
las tareas de la casa
домашней работой
trabajo doméstico
tareas del hogar
labores domésticas
tareas domésticas
домашних обязанностей
responsabilidades domésticas
tareas domésticas
responsabilidades en el hogar
de las responsabilidades familiares
de las tareas del hogar
de las obligaciones domésticas
de los deberes domésticos
de los quehaceres domésticos
домашним хозяйством
hogar
economía doméstica
tareas domésticas
familia
домашнюю работу
tarea
trabajo doméstico
labores domésticas

Примеры использования Tareas del hogar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
para realizar actividades que generen ingresos o ayudar en las tareas del hogar.
будут зарабатывать на жизнь или же помогать в домашнем хозяйстве.
es casi imposible encontrar un hombre que ayude en la cocina o en otras tareas del hogar.
мужчины практически никогда не помогают женщинам в приготовлении пищи или в работе по дому.
Aunque no se ha realizado ningún estudio sistemático ni se dispone de datos, se ha registrado un pequeño cambio respecto a la participación activa de los hombres en las tareas del hogar y en la crianza de los hijos.
И хотя в этой области не проводилось ни систематических исследований, ни сбора данных, можно предположить, что больших изменений к лучшему в плане более активного участия мужчин в работе по дому и воспитании детей не произошло.
Cabe señalar que el 50,7% de las mujeres desempleadas de Guyana declararon las" tareas del hogar" como su principal actividad en 2002 en comparación con el 34,1% que formaba parte de la fuerza laboral.
Следует отметить, что в 2002 году 50, 7% неработающих гайанских женщин назвали" выполнение домашних обязанностей" своим основным видом деятельности, между тем как в рабочей силе они составляли 34, 1%.
Pregunta si se ha realizado algún esfuerzo para alentar a los hombres y los muchachos a contribuir a las tareas del hogar a fin de que las mujeres y las niñas puedan tener más tiempo libre para su propia educación y desarrollo.
Оратор спрашивает, предпринимаются ли какие-либо усилия с целью привлечения мужчин и мальчиков к выполнению работы по дому, с тем чтобы женщины и девочки имели больше времени для своего собственного образования и развития.
En particular, los mecanismos que permiten conciliar mejor la actividad profesional con las tareas del hogar(capítulo 5.2, artículo 11) dan respuesta al problema del subempleo de las mujeres.
В частности, мероприятия, позволяющие более эффективно совмещать профессиональную деятельность с выполнением семейных обязанностей( раздел 5. 2 статьи 11), служат ответом на проблему недостаточного уровня занятости женщин.
En los países donde las niñas son necesarias para las tareas del hogar, las organizaciones de jóvenes imparten enseñanza no oficial,
В тех районах мира, где девочки используются для выполнения работ по дому, молодежные организации предлагают услуги в области неформального образования,
bien porque tienen que acarrear agua y realizar otras tareas del hogar, o bien porque carecen de instalaciones de saneamiento adecuadas en la escuela,
в связи с необходимостью доставлять воду домой и выполнять другие обязанности по дому или в связи с отсутствием надлежащего санитарно-технического оборудования в школе,
Se determinó que la mayoría de los encuestados participan a veces u ocasionalmente en las tareas del hogar y ello depende especialmente de la edad(los más jóvenes estaban más dispuestos a participar en su realización) pero no del estado civil.
Оказалось, что большинство респондентов иногда/ время от времени участвуют в выполнении домашних дел, что в особенности зависит от возраста( более молодые респонденты в большей степени склонны участвовать в выполнении домашних дел), а не от семейного положения.
Se mejorará la calidad de las guarderías infantiles y se aumentará su número, y se alentará la participación de los hombres en las tareas del hogar.
Будет повышено качество услуг по уходу за детьми и расширена номенклатура этих услуг, а для мужчин будут создаваться стимулы к тому, чтобы они принимали участие в выполнении домашних обязанностей.
los conceptos que presentan aún ilustran los papeles tradicionales de las mujeres y las niñas en relación con las tareas del hogar, el trabajo manual
по-прежнему изображают роль женщин и девочек в традиционном свете- в связи с выполнением работы по дому, ручным трудом
Desde 1996, el Canadá incluye preguntas en su censo sobre tres actividades laborales no remuneradas: las tareas del hogar, el cuidado de los hijos y el cuidado de los ancianos.
С 1996 года Канада включает в перепись населения вопросы по трем категориям неоплачиваемой работы: работа по дому, уход за детьми и уход за стариками.
En Colombia, el mecanismo nacional de la mujer estableció un programa para promover las familias democráticas, lo que incluía el aumento de la participación de los hombres en las tareas del hogar y en la prestación de cuidados.
В Колумбии национальные органы по делам женщин разработали программу, направленную на поощрение демократических семей, в том числе на основе расширения участия мужчин в выполнении домашней работы и обеспечении ухода за членами семьи.
Además, el Programa de Acción de la Conferencia se centró en el papel y la responsabilidad del hombre en la planificación de la familia, el cuidado de los niños y las tareas del hogar.
Далее в программе действий МКНР говорится о роли и обязанностях мужчин в вопросах планирования семьи, ухода за детьми и выполнения домашней работы.
Se trabaja además por la creación de conciencia en cada integrante de la familia de la necesidad de compartir las tareas del hogar, es un objetivo priorizado del trabajo que se realiza en las actividades educacionales.
Ведется работа по формированию у каждого члена семьи понимания необходимости совместного ведения домашнего хозяйства, и это является основным направлением воспитательной деятельности.
la falta de tiempo y energía después de las tareas del hogar o de una jornada de trabajo asalariado.
отсутствие времени и сил после выполнения обязанностей по дому и/ или оплачиваемой работы.
Se trabaja además por la creación de conciencia en cada integrante de la familia de la necesidad de compartir las tareas del hogar, es un objetivo priorizado del trabajo que se realiza en las actividades educacionales.
Одновременно ведется работа по повышению информированности каждого члена семьи о необходимости совместного выполнения домашней работы; это приоритетное направление работы в области образовательной деятельности.
constituye un obstáculo para la escolarización de las niñas en razón de que estas suelen contribuir en las tareas del hogar.
не позволяющим девочкам получать образование, поскольку они, как правило, вынуждены помогать в выполнении домашней работы.
con ello también incentivan compartir las tareas del hogar en mejores condiciones.
способствуя тем самым совместному выполнению работы по дому в более комфортных условиях.
Tienen igualmente la obligación de educar a sus hijas e hijos para la participación equitativa en las tareas del hogar y en la adopción de decisiones familiares,
Кроме того, они обязаны воспитывать своих дочерей и сыновей в духе их равноправного участия в ведении домашнего хозяйства и принятии касающихся семьи решений,
Результатов: 77, Время: 0.0851

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский